Автор Тема: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]  (Прочитано 277117 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #300 : 15 Января 2006 19:47:19 »
shui-liu-zhong de bao-shi (дефисы и пробелы можно опустить)
по-русски записывается как "шуйлючжун дэ баоши"

правда, боюсь, для ласкательного имени девушки длинновато будет...

"Шуйлючжундэбаошиночка ты моя!" ;D ;D ;D

———————————————-
(подумав)

О! Придумал покороче! Можно так:

shui-zhong-zhi-zuan

[шуй-чжун-чжи-цзуань]

или:

shui-zhong-zhi-bao

[шуй-чжун-чжи-бао]
« Последнее редактирование: 15 Января 2006 19:56:00 от MoxHatbly »

cubereality

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #301 : 15 Января 2006 20:14:33 »
shui-liu-zhong de bao-shi (дефисы и пробелы можно опустить)
по-русски записывается как "шуйлючжун дэ баоши"

правда, боюсь, для ласкательного имени девушки длинновато будет...

"Шуйлючжундэбаошиночка ты моя!" ;D ;D ;D

———————————————-
(подумав)

О! Придумал покороче! Можно так:

shui-zhong-zhi-zuan

[шуй-чжун-чжи-цзуань]

или:

shui-zhong-zhi-bao

[шуй-чжун-чжи-бао]

Огромное спасибо и отдельный респект за знание столь красивого языка. Я вам завидую.

А можно узнать более точный перевод:

shui-zhong-zhi-bao и shui-zhong-zhi-zuan.

Заранее спасибо.
С Уважением,
Иванов Артем

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #302 : 15 Января 2006 20:24:31 »
shui-zhong-zhi-bao - "сокровище (драгоценность) в речном потоке"

shui-zhong-zhi-zuan - "бриллиант в речном потоке"

Просто мне "бао" кажется благозвучней, чем "цзуань", к тому же у иероглифа "цзуань" также есть значиние "сверлить", так что, по-моему, лучше первый вариант.

cubereality

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #303 : 15 Января 2006 20:33:35 »
Огромное спасибо за помощь. Моей девушке понравится.

А вы бы не могли заодно, если можно посоветовать пару хороших электронных самоучителей (доступных для скачки) по китайскому? Так сказать с точки зрения Вашего опыта, и знаний. Я хотел бы все таки потихоньку начинать учить этот язык, а с чего начать не знаю. Сам я программист самоучка от мозга костей так сказать, поэтому сам справлюсь, главное материалы иметь :).

С уважением,
Иванов Артем

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #304 : 15 Января 2006 20:38:01 »
Уф-ф, даже не знаю, не посоветую ничего лучше, чем порыскать по поисковикам, т. к. сам учу язык в институте, и никогда не интересовался самоучителями. :(

ShadoWarrior

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #305 : 15 Января 2006 23:50:37 »
Пользуюсь самоучителем. Где то разыскал на сайте. Пользуйся поиском или просто полистай форум. !!!!

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #306 : 16 Января 2006 03:39:02 »
У Китайских девушек есть такое ласкательное имя .чьё значение-—-драгоценный камень в потоке речной воды. Это-—-ЮйИн-—-YuYing-——玉莹.
      Юй-—--нефрит. именно самый любимый драгоценный камень Китайцев. Китайцы
более ценят нефрит .чем бриллиант.так как бриллиант слишком яркий и прозрачный. Для Китайцев нефрит имеет драгоценность не только по редкости . красаты. и ещё важнее по культуре. В Китайской культуре настоящий шэньши должен
 образованный. содержанный и скромный. а нефрит имеет такие качества в глазах Китайцев. так как он нежный и скромный по внешности . а на самом деле твёрдый и драгоценный. Нефрит-——-это каменный шэньши. а брилииант как будто немного легкомысленный и тщеславный. поэтом Юй является популярным именем для мужчины и женщины. Ведь нефрит играет большую роль в жизни Китайцв уже несколько тысач лет.
      Ин-—-прямое значение было чисто и прозрачно. а в имени с переносным значением женской красоты и ласки.
      ЮйИн-—--значит чистый и драгоценный нефрит в потоке речной воде. Да нефрит  не очень прозрачный . только чуть--чуть по внешности есть. но когда
он в потоке речной воды . то он будет более прозрачен. Кстати .самый хороший
нефрит как раз рождается в потоке речной воды. Эта река называется Юй. Она
находится в Уйгульстане.
      Мне кажется. что это единственное подходящее  Китайское имя для этой девушки.
      С помощью Русско--Китайского и Китайско--Русского словарей Вам не трудно понять всё.
       
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Heath

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #307 : 16 Января 2006 16:27:56 »
[off-top]Ёлки-палки, красота-то какая!!!  :)[/off-top]
雜也必禧

cubereality

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #308 : 16 Января 2006 19:41:06 »
У Китайских девушек есть такое ласкательное имя .чьё значение-—-драгоценный камень в потоке речной воды. Это-—-ЮйИн-—-YuYing-——玉莹.
      Юй-—--нефрит. именно самый любимый драгоценный камень Китайцев. Китайцы
более ценят нефрит .чем бриллиант.так как бриллиант слишком яркий и прозрачный. Для Китайцев нефрит имеет драгоценность не только по редкости . красаты. и ещё важнее по культуре. В Китайской культуре настоящий шэньши должен
 образованный. содержанный и скромный. а нефрит имеет такие качества в глазах Китайцев. так как он нежный и скромный по внешности . а на самом деле твёрдый и драгоценный. Нефрит-——-это каменный шэньши. а брилииант как будто немного легкомысленный и тщеславный. поэтом Юй является популярным именем для мужчины и женщины. Ведь нефрит играет большую роль в жизни Китайцв уже несколько тысач лет.
      Ин-—-прямое значение было чисто и прозрачно. а в имени с переносным значением женской красоты и ласки.
      ЮйИн-—--значит чистый и драгоценный нефрит в потоке речной воде. Да нефрит  не очень прозрачный . только чуть--чуть по внешности есть. но когда
он в потоке речной воды . то он будет более прозрачен. Кстати .самый хороший
нефрит как раз рождается в потоке речной воды. Эта река называется Юй. Она
находится в Уйгульстане.
      Мне кажется. что это единственное подходящее  Китайское имя для этой девушки.
      С помощью Русско--Китайского и Китайско--Русского словарей Вам не трудно понять всё.
   

РЕСПЕКТ ...

Спасибо.

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #309 : 16 Января 2006 20:49:33 »
У Китайских девушек есть такое ласкательное имя .чьё значение-—-драгоценный камень в потоке речной воды. Это-—-ЮйИн-—-YuYing-——玉莹.

ура! Я сразу про 玉 подумала, только побоялась написать

Оффлайн 000rientIST

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #310 : 16 Января 2006 20:53:52 »
а я бы назвал Baoyu (宝玉 БаоЮй), что в переводе "драгоценный нефрит", для китайцев это не просто имя, в нем содержится достаточно глубокий смысл! потому что так звали главного героя романа "Сон в красном тереме". если хотите подробней о герое, прочтите роман ;)
хотя, на вкус и цвет, как говорится...
...лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними...

Оффлайн Heath

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #311 : 16 Января 2006 21:58:14 »
Дык Баоюй же мужское имя...  :o ???
雜也必禧

Оффлайн 000rientIST

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #312 : 16 Января 2006 23:10:02 »
Дык Баоюй же мужское имя...  :o ???
это же не чисто мужское имя!!!
женщине его тоже можно!!
да, в книге мужское, но если подумать оно вообще безлично! тем более я сразу сказал, что это мое субъективное предложение "я бы назвал"!т.е. я ни к чему не обязываю!
« Последнее редактирование: 16 Января 2006 23:12:31 от 000rientIST »
...лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними...

ShadoWarrior

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #313 : 18 Января 2006 04:11:46 »
Кто-нибуть обьясните мне пожалуйста как говоряться и пишуться русские имена по китайски?? или  какаянить система есть чтобы имена на китайский "переворачивать". Ну вот меня зовут Александр Быстров. Кто-нить может перевести  ::) ??

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #314 : 18 Января 2006 04:33:55 »
Обычно два варианта:
1) по созвучию - Александр - ya li shan da (иероглифы сами поищите :)...)
    с Быстровым - труднее, т.к. нет установленных норм, типа bi si di luo fu ...
2) по смыслу имени или фамилии -  встречается реже, тут уже надо осторожнее выбирать имя, может оказаться неблагозвучным для китайцев. Лучше их и попросить придумать :)

Третий вариант мне более всего нравится - имя дается вполне китайское, без связи с русским, лучше всего - в связи с вашей деятельностью или чертами характера.
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

pnkv

  • Гость

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #316 : 18 Января 2006 16:10:18 »
Существует словарь транскрипции русских имен и фамилий. Я обычно по нему сверяюсь. (его скоро можно будет купить в Москве - подробнее тут: http://polusharie.com/index.php/topic,14287.0.html )

ShadoWarrior

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #317 : 18 Января 2006 17:12:28 »
В Москве это хорошо, жаль токо я живу в другой стране =)

ShadoWarrior

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #318 : 18 Января 2006 17:16:51 »
Ктонить знаеот как пользоваться этой таблицой???

http://yazyk.net/forum/files/tbl_full_525.jpg

pnkv

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #319 : 18 Января 2006 20:51:51 »
А что там знать. Слоги ищешь на пересечении, а отдельные буквы или дифтонги по краям таблицы.

ба - 巴 и т.д.

ShadoWarrior

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #320 : 18 Января 2006 23:19:40 »
всёравно не догнал как ей пользоваться =( :-[

yantao

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #321 : 19 Января 2006 00:55:12 »
Кто-нибуть обьясните мне пожалуйста как говоряться и пишуться русские имена по китайски?? или  какаянить система есть чтобы имена на китайский "переворачивать". Ну вот меня зовут Александр Быстров. Кто-нить может перевести

...можно выкрутиться с помощью онлайновой энциклопедии Wikipedia ( http://ru.wikipedia.org/ ): если некая статья (с именами собств.) есть на русском, то обычно она есть и на китайском, это всегда видно в колонке слева... просто переключите язык и смотрите передачу названий и имён. Для перепроверки можно ещё и поискать предложенный вариант в Google... Я так делал, а потом китайцам такие варианты показывал, обычно они подтверждают, что вариант правильный, т.е. соответствует канонам передачи иноязычных названий на кит.язык.

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #322 : 19 Января 2006 03:00:45 »
В Москве это хорошо, жаль токо я живу в другой стране =)

Тогда так:
http://www.dangdang.com/product_detail/product_detail.asp?product_id=99128

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #323 : 19 Января 2006 04:47:23 »
У Китайских девушек есть такое ласкательное имя .чьё значение-—-драгоценный камень в потоке речной воды. Это-—-ЮйИн-—-YuYing-——玉莹...

Круто, не знал. Я просто пытался дать дословный перевод :P ::) А Юйин действительно выглядит, как имя.
« Последнее редактирование: 19 Января 2006 04:48:58 от MoxHatbly »

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #324 : 17 Февраля 2006 20:56:10 »
по ходу будет:

亚历山大
贝(bèi)斯(sī)特(tè)啰(luo)夫(fū)