週邦彥 (北宋)
木蘭花令
歌時宛轉饒風措, 鶯語清圓啼玉樹。
斷腸歸去月三更, 薄酒醒來愁萬緒。
孤燈翳翳昏如霧, 枕上依稀聞笑語。
惡嫌春夢不分明, 忘了與伊相見處。
ЧЖОУ БАН-ЯНЬ (дин. Сев. Сун, 960 - 1127)
НА МОТИВ МУЛАНЬХУА ЛИН
Пела она... Переливчатый голос, манеры и облик - изящны,
Будто бы иволги в яшмовой роще, звучали звонкие трели.
Душу мне надорвав, ушла, вслед за луной, в третью стражу,
От лёгкого хмеля, когда протрезвел, печаль опутала сердце.
Сирый светильник тускло горит, темно, как в тумане,
Лежу на подушке, и кажется мне, что смех её, будто бы, слышу.
Обижен и зол на весенний свой сон за то, что был он неясен -
Где именно видел её наяву, и то, как назло, позабыл я!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.