Стоимость всех услуг значительно ниже, чем в тайваньских переводческих бюро и туристических агентствах!
А вот этого не надо. Цены должны регулироваться разумно
Напрасно возмущаетесь, дорогой Legatus! Любое переводческое бюро за предоставление заказчику переводчика выставляет счет как:
стоимость для заказчика = стоимость услуг переводчика + (стоимость услуг переводчика * 0.3) (а кто понаглее, так те могут и 50% накинуть)
Когда же заказчик приходит сразу к переводчику, то он однозначно получает прайс минимум на 30% ниже, чем если бы он получил, обратившись в переводческое бюро, которое ему предоставило бы ТОГО ЖЕ переводчика.
А что до "разумных цен", то так демпинговать на рынке (работать в буквальном смысле "за похлебку"), как это делают наши студенты здесь... то куда уж ниже их расценок!!!
Но я их прекрасно понимаю: уровень владения языком ниже плинтуса, а жить за что-то все же нужно.
Впрочем, уверен, что и для них найдутся свои заказчики, ведь есть и такие, кому главное - "дешево".
Профессиональный же перевод стоит не дешево. А потому, пожалуйста, не волнуйтесь - студенческую "похлебку" я ни у кого не отбираю. Я работаю не с теми, для кого важно "дешевле всех на рынке", а с теми, для кого на первом месте стоит "профессионализм" и "качество". А квалифицированный труд стоить "дешево" не может.
Надеюсь, что я достаточно хорошо пояснил свою позицию.