Автор Тема: Работа и подработки. Услуги переводчика [только для ТАЙВАНЯ]  (Прочитано 131411 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Nadzya2

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Тайваньской компании Срочно  нужен переводчик с русского на английский на субботу и воскресенье (5 и 6 апреля) по 12 часов в день

Звонить по телефону  0935119237

Оффлайн gostya

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
Уважаемые форумчане.
Хотелось бы поинтересоваться стоимостью письменных англо-русских и китайско-русских переводов на Тайване. Какие примерно расценки и как идет подсчет выполненной работы (считаются страницы или оплата идет исходя из колличества слов)?
Заранее благодарна за Ваши ответы.

Оффлайн Nadzya2

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Уважаемые форумчане!

В Тайваньскую Компанию производится набор менеджеров с минимальным знанием английского (работа с российскими компаниями)

Звонить по тел 0935119237

Оффлайн bryska

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 317
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
Всё ещё ищем фрилансера, уже с перспективой полной занятости.
Пишите в личные сообщения или на [email protected]
Aureliano, it's raining in Macondo...

Оффлайн Anisimov

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Добрый день.

Требуется человек, чтобы отрекламировать нашу компанию на Computex.
Если вкратце, то работа заключается в том, чтобы ходить по стендам компаний, участвующих в выставке и
- рассказывать о нашей компании,
- отвечать на возникающие вопросы,
- в заключение раздавать листовочки менеджерам.

Требования:
Приятное внешность, внятная речь, хорошее знание английского языка (знание китайского будет плюсом), сообразительность, честность, желание качественно сделать порученную работу.

От кандидатов (обязательно):
- подробное резюме, рекомендации (если есть),
- желаемая ставка за день (7 часов) или за час работы.

Также потребуется распечатать в типографии 500-1000 наших листовок (будет оплачено нами).
Оплата банковским переводом или через систему moneybookers.

Если эта кампания принесет плоды, работник получит хороший бонус.

Писать лучше на эл. почту SAnisimov}at{inbox.ru  (}at{ меняем на @) или в аську 133845539.

Оффлайн Tal`ka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Добрый день!
Тому, кто ищет постоянную работу на Тайване! Компания Ikonik Technology ищет менеджера по маркетингу и продажам на Россию и русскоговорящий регион. Интересная и перспективная работа. Интернациональный коллектив. Оформление разрешения на работу. Нужен хороший английский и желание работать.

К сожалению, покидаю Тайвань и ищу себе замену как можно скорее.
С удвовольствием отвечу на любые вопросы. Звоните +886-955-559-115 и посылайте резюме на [email protected]
Наталья

Оффлайн bryska

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 317
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
Снова нужен преподаватель русского языка, 3 часа в неделю, предпочтительно в выходные. (в будущем возможно больше часов).

- Один час - 650 НТД, минус налоги.

- Всё официально, с оформлением разрешения на работу, так что нужен диплом о высшем образовании и медосмотр. Не уверена, можно ли работать со студенческой визой. Приветствуется опыт преподавания. Обязательно - отличное знание родного языка и желательно - знание китайского, умение объяснять фонетику, грамматику итд.

- Школа - бусибань для взрослых, в которой преподаются европейские языки. В качестве бонуса - возможность бесплатного изучения преподаваемых в школе языков - испанский, французский, португальский, немецкий. Лаобань - француз, прекрасно говорит на английском и китайском.

Страничка школы:  http://www.ciel.com.tw

- Находится между станциями метро Чжунсяо Дуньхуа и Сунь Ят-сен Мемориал, 2 минуты в любую сторону.

- Уровень - элементарный, учебник есть.

Обращайтесь по телефону: 2751-0957, Паскаль (лаобань), или отправляйте CV на [email protected]

Aureliano, it's raining in Macondo...

Оффлайн Горный

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
Добрый день! Следующий вопрос, работаю в фирме занимающуюся автозапчастями. Последнее время возник вопрос по оптике DEPO, и всему тому что производится из запчастей на острове. Нужен будет переводчик для общения с фабрикантами знакомого с местным менталитетом. Намерения по Тайваню самые серьёзные.
С уважением, Владимир.

Оффлайн Anek

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Vladimir, здравствуйте! Вам переводчик нужен будет на постоянной основе?

Оффлайн Puercha

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Карма: 19
  • Пол: Мужской
    • Русский Клуб, Тайвань
нужен переводчик (кит-рус) с 1 по 17 сентября, 8 часов в день.
1-9 сент. - NanTou
10-17 сент. - Taipei
Можно двоих (один в NanTou и другой в Taipei)
Тематика - машиностроение.

Звоните 0916464034
Александр
Русский Клуб, Тайвань  http://www.russiaclub.tw/

Оффлайн Puercha

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Карма: 19
  • Пол: Мужской
    • Русский Клуб, Тайвань
спасибо, переводчика нашёл.

Но если есть желающие иногда переводить, то присылайте свои CV мне на почту.
[email protected]
Ко мне в агенство часто обращаются, так как знают, что я из России.

Так же не забудьте указать где на Тайване вы живёте и сколько времени ещё здесь будете. Переводы иногда нужны письменные. Тематика чаще техническая.
Русский Клуб, Тайвань  http://www.russiaclub.tw/

Оффлайн intaiwan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: -1
Ещё информацию по работе вы можете найти здесь http://www.intaiwan.ru/job/29-dlja-tekh-kto-ishhet-rabotu-na-tajjvane.html
Так же там можно разместить и свои объявления о предлагаемой работе.
При этом сайт inTaiwan.ru занимает первые позиции по запросу "работа на тайване" в поисковых системах
Google и Rambler.
Будем рады и всем вам помочь.   :)

Оффлайн SaganNa

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 65
  • Карма: 0
Ищу работу.
Предлагаю переводческие услуги. Представлю интересы вашей компании. Живу на Тайване 5 лет. Опыт работы в тайваньских компаниях (опыт продаж).
Рассмотрю все предложения.
email:  [email protected]
тел. +886-930-377-340

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Профессиональный переводчик китайского языка (техническое и лингвистическое образование; государственный сертификат уровня владения китайским языком; стаж постоянного проживания на Тайване - с 1996 года) с большим опытом сотрудничества с тайваньскими государственными и частными переводческими бюро и туристическими агентствами, а также опытом работы в тайваньских компаниях окажет следующие услуги на Тайване (в Тайбэе и других городах):

- весь спектр услуг по приему и пребыванию на Тайване (заказ гостиницы, встреча и проводы в аэропорту, расселение, экскурсионная программа по Тайваню и т.п.), имеется личный автомобиль;
- устный двусторонний последовательный перевод (с китайского языка на русский и с русского языка на китайский) на деловых встречах, при посещении выставок, при совершении экскурсионных поездок.

С заинтересованными заказчиками возможно долгосрочное сотрудничество и оказание представительских услуг:
- подбор производителей товаров и оборудования;
- проверка контактной информации на достоверность;
- инспектирование грузов перед отправкой;
- ведение деловой переписки с тайваньскими партнерами;
- письменный перевод с китайского на русский;
- устный перевод на skype-конференции между покупателем и продавцом.

Стоимость всех услуг значительно ниже, чем в тайваньских переводческих бюро и туристических агентствах!

сотов. телефон: +886-953078300
e-mail: [email protected]
« Последнее редактирование: 06 Сентября 2008 16:46:44 от Mazaj »

Оффлайн Legatus

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 440
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Стоимость всех услуг значительно ниже, чем в тайваньских переводческих бюро и туристических агентствах!
А вот этого не надо. Цены должны регулироваться разумно >:(
Если ты знаешь больше одной рифмы к слову "звезда" - ты настоящий поэт!

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Стоимость всех услуг значительно ниже, чем в тайваньских переводческих бюро и туристических агентствах!
А вот этого не надо. Цены должны регулироваться разумно >:(

Напрасно возмущаетесь, дорогой Legatus! Любое переводческое бюро за предоставление заказчику переводчика выставляет счет как:

стоимость для заказчика = стоимость услуг переводчика + (стоимость услуг переводчика * 0.3) (а кто понаглее, так те могут и 50% накинуть)  ;)

Когда же заказчик приходит сразу к переводчику, то он однозначно получает прайс минимум на 30% ниже, чем если бы он получил, обратившись в переводческое бюро, которое ему предоставило бы ТОГО ЖЕ переводчика.

А что до "разумных цен", то так демпинговать на рынке (работать в буквальном смысле "за похлебку"), как это делают наши студенты здесь... то куда уж ниже их расценок!!!  ;D Но я их прекрасно понимаю: уровень владения языком ниже плинтуса, а жить за что-то все же нужно. :) Впрочем, уверен, что и для них найдутся свои заказчики, ведь есть и такие,  кому главное - "дешево".

Профессиональный же перевод стоит не дешево. А потому, пожалуйста, не волнуйтесь - студенческую "похлебку" я ни у кого не отбираю. Я работаю не с теми, для кого важно "дешевле всех на рынке", а с теми, для кого на первом месте стоит "профессионализм" и "качество". А квалифицированный труд стоить "дешево" не может.

Надеюсь, что я достаточно хорошо пояснил свою позицию.  :)
   

Оффлайн Legatus

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 440
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской

  Надеюсь, что я достаточно хорошо пояснил свою позицию. :)
   

А я и говорю не про студенческую похлебку. Кто ее один раз попробовал, понимает, что 一分錢一分貨. Я просто за то, чтобы квалифицированный труд достойно оплачивался ;D. Надеюсь, что в свою очередь я достаточно хорошо пояснил свою позицию.  :P :P
Если ты знаешь больше одной рифмы к слову "звезда" - ты настоящий поэт!

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
А я и говорю не про студенческую похлебку. Кто ее один раз попробовал, понимает, что 一分錢一分貨. Я просто за то, чтобы квалифицированный труд достойно оплачивался ;D. Надеюсь, что в свою очередь я достаточно хорошо пояснил свою позицию.  :P :P

Я вижу, что мы друг друга поняли.  :)

Вообще-то, это уже офф-топ, но мне просто стало интересно: уж не открыли ли Вы своё собственное переводческое бюро на Тайване, что так всполошились, что я предлагаю заказчикам выходить прямо на переводчиков, чтобы не кормить "посредников"?

Относительно моих расценок Вы можете не беспокоиться, т.к. они одни из самых высоких на рынке. Качество перевода, конечно, соответствует заявляемым расценкам. Еще раз говорю, что намерений забирать "студенческую похлебку" у меня нет.  :)
 

Оффлайн Legatus

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 440
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Да нет, ну что вы. Я как-то по другой линии работаю. И не перевожу вовсе - времени нет. Хотя собрать качественный переводческий картель было бы неплохо. По крайней мере можно было бы рынок монополизировать и свои правила игры писать.
Если ты знаешь больше одной рифмы к слову "звезда" - ты настоящий поэт!

Оффлайн Mazaj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Да нет, ну что вы. Я как-то по другой линии работаю. И не перевожу вовсе - времени нет. Хотя собрать качественный переводческий картель было бы неплохо. По крайней мере можно было бы рынок монополизировать и свои правила игры писать.

Сразу хочу разочаровать Вас: монополизировать рынок никак не получится! Можете поверить мне на слово, т.к. я на тайваньском переводческом рынке работаю уже более 12 лет, имею опыт работы со множеством местных переводческих бюро и отлично знаю все механизмы этого рынка.  :)

А вот мысль с артелью очень даже хорошая. Если через Вас проходят контакты людей, приезжающих на Тайвань, то Вы вполне могли бы собрать базу данных местных переводчиков, их уровень владения языком, расценки за услуги. Ну, и разруливали бы заказы в соответствии с пожеланиями заказчиков: кому - скрипучий трехколесный велосипед, кому - "Мерседес". И все были бы довольны. А так (я Вам по большому секрету на весь рунет скажу  ;D): у меня каждый третий заказчик - человек, уже не превый раз приежающий на Тайвань и просто уставший от пыканий-мыканий "дешевых переводчиков". А потому такой заказчик уже приходит к выводу: "Ну всё, на этот раз уже буду работать с дорогим, но чтобы без проблем!" А так, при наличии такого "Центра распределения", заказчики и переводчики с первого же знакомства оставались бы друг другом довольны. Да и Вам за Ваши усилия тоже кое-что причиталось бы.  ;)
« Последнее редактирование: 08 Сентября 2008 01:01:42 от Mazaj »

Оффлайн Strega

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Добрый день,
я студентка, нахожусь в Тайбэе,
ищу подработку. Англ., французский - свободно. Китайский пока в начале пути...
Три года работы в финансах (фин аналитика, лизинг, investment). Два года в маркетинге и туризме (организация и проведение межд выставок - авиашоу).
Два магистра (междунар бизнес, финансы). Есть опыт обучения русскому языку иностранцев (но не профессионально). Ну и конечно, крестиком вышиваю и блондинка  :P ;D  Буду благодарна за инфу о возможных подработках. (Вопрос о постоянной работе тоже рассматривается, пока у меня студ. ARC на год).
С уважением,
Л.

"...The custom of the world is wearing clothes"..
Louis Simpson

Оффлайн shtopor

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 244
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Профессиональный переводчик китайского языка (техническое и лингвистическое образование; государственный сертификат уровня владения китайским языком; стаж постоянного проживания на Тайване - с 1996 года) с большим опытом сотрудничества с тайваньскими государственными и частными переводческими бюро и туристическими агентствами, а также опытом работы в тайваньских компаниях

   Прекрасно! Как я понимаю после всего вышеизложенного, никакого смысла давать Вам здесь своё объявление просто нет. Вы ведь имеете свою базу клиентов,опыт и знание рынка?  ???
 
   Насколько знаю, обычная ставка по последовательному переводу составляет 150 долларов. Конечно, при этом оплата идёт полностью переводчику. Давайте добавим открытости переводческому рынку, и тогда вопрос монополизации будет зависеть от качества и цены.  Монополизация может произойти всегда, конечно.
舊時王謝堂前燕 飛入尋常百姓家

Оффлайн Koll

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Federal Corporation
Всем доброго времени суток.
Ищу работу в Тайбэе. Пока не очень перспективно, так как ARC у меня нет, а оформление разрешения на работу почему-то оказывается не такой простой задачей для местных компаний, как это кажется на первый взгляд. Основание для пребывания на острове у меня есть, желание оставаться также в наличии на долгий срок. Если есть какие-либо предложения на этот счет, был бы рад встретиться и обсудить.
Как временный источник заработка, так хорошо работавший в студенческое время, рассматриваю вариант работы переводчиком. Опыт не такой большой, как может показаться, но вполне определенный: переводческая практика для МИД РФ в Пекинском институте иностранных языков, владение навыками как последовательного, так и синхронного переводов; работа переводчиком на многочисленных проектах различной направленности (от выставок мин. культуры и работы с китайскими актерами во время Года Китая в России до сопровождения предпринимателей в их поездках в Китай и на Тайвань) - владение навыками технического перевода, от военной до IT тематики.
Оценивать свой китайский не буду, но и предоставить сертификат не могу - так и не забрал в ИСАА HSK.
Буду рад получить и рассмотреть любые предложения.
Николай, [email protected]
0922292208

Оффлайн Legatus

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 440
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
 
   Насколько знаю, обычная ставка по последовательному переводу составляет 150 долларов.
Вот это то, о чем и говорил Мазай - студенческая похлебка. Нормальный перевод стоит от 10 тыс. НТД за 8 ч. рабочий день + по 1000 за каждый последующий час работы. Никакого секрета в этом нет. Может за последнее время и подорожало... ::)
Если ты знаешь больше одной рифмы к слову "звезда" - ты настоящий поэт!

Оффлайн Linebacker

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 750
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
где-то читал, что услуги переводчика с китайского на английский устно $60 в час. Ещё там есть какой-то Толик, так он берёт $40 за час с китайского на русский.
« Последнее редактирование: 11 Сентября 2008 02:38:55 от Linebacker »