Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]  (Прочитано 345424 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Mackie

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 297
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
    • RoadMAP CAFE
  • Skype: makkaveev
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #100 : 26 Августа 2008 10:26:52 »
на рисунке 1-11740 слева черными иероглифами в размашку написано сверху вниз 举 ju смысл слова "поднимать" должен восприниматься в контексте
далее в сложном написании идет 风水 Фэншуй
зелеными иероглифами вырваны слова из контекста, по отдельности их смысл разрознен
две нижние ссылки у меня не открываются
Старость - это когда нагибаешься, чтобы завязать шнурки и думаешь, чтобы еще там внизу сделать.

Оффлайн Madina87

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #101 : 28 Августа 2008 15:58:14 »
Кто знает,
как по китайски "инвестор" переводится?
Спасибо!!!
С уважением Мадина

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #102 : 28 Августа 2008 16:18:11 »
Кто знает,
как по китайски "инвестор" переводится?
Спасибо!!!

投资者
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Madina87

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #103 : 28 Августа 2008 17:00:11 »
Спасибо большое :)!
С уважением Мадина

Оффлайн Taozi

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #104 : 29 Августа 2008 22:47:56 »
Помогите пожалуйста перевести...Очень надо...Буду признателен!!!
« Последнее редактирование: 31 Августа 2008 03:31:21 от Taozi »

Оффлайн Taozi

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #105 : 30 Августа 2008 13:36:50 »
Кудаж делись все :'(...что никто не может осилить???? Иероглифы вроде бы не трудные...Не про медецину и не технические...

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #106 : 30 Августа 2008 13:48:02 »
Кудаж делись все :'(...что никто не может осилить???? Иероглифы вроде бы не трудные...Не про медецину и не технические...

тебя приняли в учебу китайсого языка с 9,2008 г. до 9, 2009 г. в Хэйханьский университет. со всеми нужными докуметами в китайское посольство тебе визу отдают. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Taozi

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #107 : 30 Августа 2008 13:51:12 »
Кудаж делись все :'(...что никто не может осилить???? Иероглифы вроде бы не трудные...Не про медецину и не технические...

тебя приняли в учебу китайсого языка с 9,2008 г. до 9, 2009 г. в Хэйханьский университет. со всеми нужными докуметами в китайское посольство тебе визу отдают. :D
;D Ну это я и сам то  знаю ))))))) Смысл общий понятен...Хотелось бы все перевести...

Оффлайн Taozi

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #108 : 31 Августа 2008 03:32:22 »
Помогите пожалуйста перевести...Очень надо...Буду признателен!!!
Чтож за не имением помощи со стороны форумчан удаляю текст...Жаль... :-\

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #109 : 01 Сентября 2008 13:06:47 »
Подскажите пожалуйста как будет на китайском: дополнительное соглашение (к договору).

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #110 : 01 Сентября 2008 14:04:26 »
Подскажите пожалуйста как будет на китайском: дополнительное соглашение (к договору).

 合同补充书 
出尔反尔

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #111 : 01 Сентября 2008 19:01:42 »
день добрый подскажите как перевести на кит .
седельный тягач на пневмоподвески??????
сед. тягач车头
пневмо 风动的?空气的или же все-таки  汽车悬架
спасибо
Огонь, вперед

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #112 : 01 Сентября 2008 19:48:47 »
Подскажите пожалуйста как будет на китайском: дополнительное соглашение (к договору).
скорее всего в китае говорят 补充条款

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #113 : 01 Сентября 2008 19:49:11 »
день добрый подскажите как перевести на кит .
седельный тягач на пневмоподвески??????
сед. тягач车头
пневмо 风动的?空气的или же все-таки  汽车悬架
спасибо

牵引头
空气悬挂

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #114 : 02 Сентября 2008 14:56:01 »
помогите плиз - это что за деталь 弹簧锁 ? 

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #115 : 02 Сентября 2008 15:03:50 »
помогите плиз - это что за деталь 弹簧锁 ? 
Пружинный замок (стопор, защёлка)
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #116 : 02 Сентября 2008 20:49:16 »
по контексту этой штукой очень удобно драться иои бить окна. На рессору какую-нибудь не похоже?

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #117 : 02 Сентября 2008 20:57:59 »
по контексту этой штукой очень удобно драться иои бить окна. На рессору какую-нибудь не похоже?

Я конечно не технарь, но рессора или пружина будет просто 弹簧, а тут ещё в конце "замок", мне кажется, что пружинный замок - верный перевод, а там не указано, деталь какого механизма имеется ввиду?
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #118 : 02 Сентября 2008 21:19:55 »
Там по тексту этой штукой бьют друг друга по голове :-) От какого механизма эту штуку оторвали - непонятно.

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #119 : 02 Сентября 2008 21:32:48 »
Судя по-всему, текст глубоко специализированный ;D
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Igor Galliano

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #120 : 03 Сентября 2008 09:31:42 »
в чатах принято "ММ", то есть 妹妹

MM - 美眉 (если речь про красавиц)
Ой, как же прекрасна жизнь!!!

Оффлайн unaMarinka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #121 : 03 Сентября 2008 14:06:25 »
как перевести 把它挂嘴边?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #122 : 03 Сентября 2008 14:13:34 »
как перевести 把它挂嘴边?
всегда говорит одно и то же. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Madina87

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #123 : 03 Сентября 2008 15:59:14 »
Кто знает, как перевести:
1)浮选氟石浓缩
2)千重, 制造商
3)焊接材料的氟石浓缩
4)焊剂
5)含焊剂芯焊条和通用的焊接材料制造
6)硫磺
7)碳钙电解
8)耐热性玻璃管
9)玻璃球
10)高质量硅酸盐.
С уважением Мадина

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #124 : 03 Сентября 2008 18:38:20 »
Помогите перевести такую незатейливую фразу:

производство моноклональных антител (МКА) по гибридомной технологии

Спасибо!