• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]

Started by Дмитрий 16, 01 February 2008 08:48:57

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

liqun536

Quote from: zuzlik on 08 September 2008 03:29:52
Quote from: liqun536 on 08 September 2008 03:28:20
Quote from: expat on 07 September 2008 17:54:43
спросите у того, кто придумал надпись :)

мне кажется что её придумали японцы. :)
Вот мне тоже как-то показалось, что это не по-китайски, хотя могу ошибаться, конечно ;)
у китайцев 2 счастья уже достаточно. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

canya

День добрый , кто  связан с кредитованием отзовитесь,
как по китайский  овердрафт, кредитная линия?
за ранее спасибо
Огонь, вперед

zuzlik

Quote from: canya on 08 September 2008 07:50:21
День добрый , кто  связан с кредитованием отзовитесь,
как по китайский  овердрафт, кредитная линия?
за ранее спасибо
овердрафт 透支 или 透支贷款
кредитная линия 贷款作业线
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

bai-gor

Добрый день!
Подскажите пожалуйста, как по-китайски пишутся следующие слова: сандал, ладан, жасмин, лаванда, зеленый чай, роза, орхидея, лилия?
Подскажите также пожалуйста, что обозначает фраза: Long Xian, которая имеет отношение к китайским благовониям.
Заранее благодарен за помощь.

weird

檀香 [tánxiāng] сандаловое дерево; сандал
茉莉花 [mòlihuā] — жасмин (цветы)
绿茶 [lǜchá] зелёный чай
玫瑰 [méigui]  роза
兰花 [lánhuā] 1) орхидея 2) цветы орхидеи
百合 [băihé]  лилия
Следует избегать людей, которые хотят богатства и славы для себя, а не для вас.

qleap

龍涎[龙涎] [lóngxián] - Longxian - Серая амбра (та, которая в желудке у кашалотов)

Ahov

подскажите, пожалуйста  拔份 как перевести?
И еще - кто нибудь знает, где в сети можно найти переводы терминов времен культурной революции?

qleap

Quote from: Ahov on 09 September 2008 07:53:39
подскажите, пожалуйста  拔份 как перевести?
...
В Wenlin есть перевод:

拔份 báfèn v.o. 〈coll.〉①push oneself forward; show off one's strength ②dominate; act violently

Ahov


Mackie

#159
В Пекине буду открывать бар(пока безалкагольный) для любителей  - мотоциклистов и автомобилеводов в общем райдеров. Подскажите пожалуйста как адекватно перевести название на китайский язык: Raider's COFFEE

есть вариант 骑士行咖啡 но тогда автомобилисты получается пролетают, поэтому райдер надо в широком понимании этого слова
Старость - это когда нагибаешься, чтобы завязать шнурки и думаешь, чтобы еще там внизу сделать.

Ahov

Помогите, пожалуйста:
开当铺
光板无毛
崇祯五年 - это про фарфоровую вазу
冰激凌 - по смыслу типа мороженного

expat

开当铺 открыть ломбард
崇祯五年 5-й год правления Чунчжэнь (династия Мин)
冰激凌 = 冰淇淋

光板无毛 - это, я так понимаю, отсюда: 皮服必写"光板无毛"
здесь: про меховую одежду обязательно надо было писать "голая, без меха"

Ahov

Quote from: expat on 10 September 2008 09:15:48
开当铺 открыть ломбард
崇祯五年 5-й год правления Чунчжэнь (династия Мин)
冰激凌 = 冰淇淋

光板无毛 - это, я так понимаю, отсюда: 皮服必写"光板无毛"
здесь: про меховую одежду обязательно надо было писать "голая, без меха"

Спасибо!
это фраза из книжки, человек жалуется, что куртка драная, 光板无毛... 
皮服必写"光板无毛"  - это пословица?
光板 - означает "голый"?

expat

光板 - "голая доска", здесь образно, что голая шкура, на которой ни ворсинки меха

huhu

羊皮短袄一件,虫吃鼠咬,光板无毛,当价十两。"

Nnniiikkk

подскажите как перевести 并不差?

zuzlik

Quote from: Nnniiikkk on 12 September 2008 03:51:33
подскажите как перевести 并不差?
А вы не могли бы привести контекст? Мне кажется, что это переводится как "вовсе не мало, вовсе не плохо, вовсе не недостаточно". Без контекста не скажешь.
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Nnniiikkk

我的记性并不差。 Моя память не так уж и плоха или как ?

zuzlik

Quote from: Nnniiikkk on 12 September 2008 04:18:53
我的记性并不差。 Моя память не так уж и плоха или как ?
Ну да, правильно, "У меня вовсе нет проблем с памятью, Моя память вовсе не плоха".
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Ahov

Помогите, пожалуйста:
иероглиф: верх слева 套 без 大, верх справа 彡, внизу 手.
Попадается в сочетании 最时*的.

Maria Agaronova

#170
最时髦(mao2)的?
самый модный

Ahov

спасибо за ответ! Извиняюсь, перепутал mao и shou.

Музочка

подскажите, как это будет по-китайски и по-английски:
1) подоконная доска из ПВХ
2) монтажная пена.
Заранее спасибо.

калинка

Quote from: Музочка on 12 September 2008 10:45:41
подскажите, как это будет по-китайски и по-английски:
1) подоконная доска из ПВХ
2) монтажная пена.
Заранее спасибо.

1. 塑窗槛(窗盘)
2.泡沫体






















出尔反尔

Музочка