• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]

Started by Дмитрий 16, 01 February 2008 08:48:57

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Mackie

на рисунке 1-11740 слева черными иероглифами в размашку написано сверху вниз 举 ju смысл слова "поднимать" должен восприниматься в контексте
далее в сложном написании идет 风水 Фэншуй
зелеными иероглифами вырваны слова из контекста, по отдельности их смысл разрознен
две нижние ссылки у меня не открываются
Старость - это когда нагибаешься, чтобы завязать шнурки и думаешь, чтобы еще там внизу сделать.

Madina87

Кто знает,
как по китайски "инвестор" переводится?
Спасибо!!!
С уважением Мадина

zuzlik

Quote from: Madina87 on 28 August 2008 08:58:14
Кто знает,
как по китайски "инвестор" переводится?
Спасибо!!!

投资者
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Madina87

С уважением Мадина

Taozi

#104
Помогите пожалуйста перевести...Очень надо...Буду признателен!!!

Taozi

Кудаж делись все :'(...что никто не может осилить???? Иероглифы вроде бы не трудные...Не про медецину и не технические...

liqun536

Quote from: Taozi on 30 August 2008 06:36:50
Кудаж делись все :'(...что никто не может осилить???? Иероглифы вроде бы не трудные...Не про медецину и не технические...

тебя приняли в учебу китайсого языка с 9,2008 г. до 9, 2009 г. в Хэйханьский университет. со всеми нужными докуметами в китайское посольство тебе визу отдают. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Taozi

Quote from: liqun536 on 30 August 2008 06:48:02
Quote from: Taozi on 30 August 2008 06:36:50
Кудаж делись все :'(...что никто не может осилить???? Иероглифы вроде бы не трудные...Не про медецину и не технические...

тебя приняли в учебу китайсого языка с 9,2008 г. до 9, 2009 г. в Хэйханьский университет. со всеми нужными докуметами в китайское посольство тебе визу отдают. :D
;D Ну это я и сам то  знаю ))))))) Смысл общий понятен...Хотелось бы все перевести...

Taozi

Quote from: Taozi on 29 August 2008 15:47:56
Помогите пожалуйста перевести...Очень надо...Буду признателен!!!
Чтож за не имением помощи со стороны форумчан удаляю текст...Жаль... :-\

bardin

Подскажите пожалуйста как будет на китайском: дополнительное соглашение (к договору).

калинка

Quote from: bardin on 01 September 2008 06:06:47
Подскажите пожалуйста как будет на китайском: дополнительное соглашение (к договору).

合同补充书 
出尔反尔

canya

день добрый подскажите как перевести на кит .
седельный тягач на пневмоподвески??????
сед. тягач车头
пневмо 风动的?空气的или же все-таки  汽车悬架
спасибо
Огонь, вперед

huhu

Quote from: bardin on 01 September 2008 06:06:47
Подскажите пожалуйста как будет на китайском: дополнительное соглашение (к договору).
скорее всего в китае говорят 补充条款

huhu

Quote from: canya on 01 September 2008 12:01:42
день добрый подскажите как перевести на кит .
седельный тягач на пневмоподвески??????
сед. тягач车头
пневмо 风动的?空气的или же все-таки  汽车悬架
спасибо

牵引头
空气悬挂

Ahov

помогите плиз - это что за деталь 弹簧锁 ? 

zuzlik

Quote from: Ahov on 02 September 2008 07:56:01
помогите плиз - это что за деталь 弹簧锁 ? 
Пружинный замок (стопор, защёлка)
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Ahov

по контексту этой штукой очень удобно драться иои бить окна. На рессору какую-нибудь не похоже?

zuzlik

Quote from: Ahov on 02 September 2008 13:49:16
по контексту этой штукой очень удобно драться иои бить окна. На рессору какую-нибудь не похоже?

Я конечно не технарь, но рессора или пружина будет просто 弹簧, а тут ещё в конце "замок", мне кажется, что пружинный замок - верный перевод, а там не указано, деталь какого механизма имеется ввиду?
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Ahov

Там по тексту этой штукой бьют друг друга по голове :-) От какого механизма эту штуку оторвали - непонятно.

zuzlik

Судя по-всему, текст глубоко специализированный ;D
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Igor Galliano

Quote from: expat on 21 August 2008 12:57:25
в чатах принято "ММ", то есть 妹妹

MM - 美眉 (если речь про красавиц)
Ой, как же прекрасна жизнь!!!

unaMarinka

как перевести 把它挂嘴边?

liqun536

Quote from: unaMarinka on 03 September 2008 07:06:25
как перевести 把它挂嘴边?
всегда говорит одно и то же. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Madina87

Кто знает, как перевести:
1)浮选氟石浓缩
2)千重, 制造商
3)焊接材料的氟石浓缩
4)焊剂
5)含焊剂芯焊条和通用的焊接材料制造
6)硫磺
7)碳钙电解
8)耐热性玻璃管
9)玻璃球
10)高质量硅酸盐.
С уважением Мадина

AntonS

Помогите перевести такую незатейливую фразу:

производство моноклональных антител (МКА) по гибридомной технологии

Спасибо!