Автор Тема: Вопрос знатокам корейского  (Прочитано 203406 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #425 : 28 Марта 2005 20:21:59 »
Цитировать
Также типичным для Силла (и нетипичным для Когурё и Пекчэ, которые приняли китайскую письменность и адоптировали её) было то, что употреблялись грамматически неправильно для классического китайского языка построенные предложения, с характерным для алтайского доминированием глаголов и производных глагольных форм, что чуждо классическому китайскому.

а вот что я не могу понять
(оригинал)
Цитировать
Also typical for Silla – and very rarely found in more Sinicized Koguryŏ and Paekche – were the awkward and ungrammatical classic Chinese sentences, “indigenised” by the characteristically native Altaic verb-dominated left-branching word order, totally foreign to classic Chinese proper.
Объясните мне про выделенные моменты плессс

"Типичными для силлаского (и весьма редкими в когуреском и пэкческом, подвергшихся более сильному влиянию китайского языка) были неуклюжие и неграмматичные предложения на классическом китайском языке, которые были "аборигенизированы" посредством употребления левоветвящегося порядка слов, характерного для алтайских языков, который (порядок слов) был совершенно чужероден собственно классическому китайскому языку".
"Левоветвящийся", иначе левоасимметричный, порядок слов - такой порядок слов, когда зависимые синтаксические единицы предшествуют главным, то есть находятся слева от них. Возьмите любую грамматику любого из алтайских языков.
Простейший пример:
сип кхиро чонъдо тторочжйо иннын маыль твие соса иннын саныро канын кире кы сегйечжогыро юмёнъхан сиктанъе тыллйо чхам масикке моготта 
Букв. десять - километров - примерно - отстоять(деепр.) - находиться (прич.) - деревня - задняя часть (лок.) - возвышаться (деепр.) - находиться (прич.) - гора (инстр.) - идти (прич.) - дорога (дат.-лок.) - - тот - в мировом масштабе - знаменитый - ресторан (дат.-лок.) - заходить (деепр.) - весьма - вкусный (обст.ф.) - поесть (прош.вр., конечная форма), УФФ! :) .
"По дороге к горе, что возвышалась позади деревни, отстоявшей на расстоянии примерно десяти километров, мы с аппетитом поели в том знаменитом на весь мир ресторане".

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #426 : 28 Марта 2005 20:24:44 »
Вполне сможете понять, но будут трудности.

Никаких трудностей, если только не говорить о чучхе :) . Трудности в головах людей, которые, как всегда, несколько преувеличивают.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #427 : 28 Марта 2005 20:26:39 »
Концевич пишет, что были.
ну ка ну ка...
я и не знал. в поподробнее можно?
просто я впервые слышу про такое.

Этим занималось довольно много людей, из американцев вспоминается Джон Уитман. Корейцы много написали. Поищите в Интернете. Наверняка есть что-нибудь. Вы же читаете по-корейски?

Оффлайн Pepe Mantani

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1076
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #428 : 29 Марта 2005 18:46:00 »
нужен человек, который хорошо знает корейский, чтобы заполнить типологическую анкету для корейского языка? ну, кто смелый?
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #429 : 31 Марта 2005 05:08:30 »
Вполне сможете понять, но будут трудности.

Никаких трудностей, если только не говорить о чучхе :) . Трудности в головах людей, которые, как всегда, несколько преувеличивают.
вспомнил 2 фильма:
1) JSA (공동경비지역)
2) 남남북녀

там можно послушать Чосоно
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн waiheke

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #430 : 02 Апреля 2005 23:15:20 »
Концевич пишет, что были.
ну ка ну ка...
я и не знал. в поподробнее можно?
просто я впервые слышу про такое.

Концевич пишет, что якобы в определенный период времени китайская тональная система была заимствована корейским языком. Что с научной точки зрения мало вероятно. Фонетическая система любого языка всегда адаптирует заимствованные слова под собственные характеристики.
Кстати сам Концевич не подтверждает свою теорию ни чем.
Вы можете представить себе, чтобы хотя бы одно английское слово перешло в русский язык вместе с его просодическими характеристиками?

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #431 : 06 Апреля 2005 05:47:57 »
Концевич пишет, что были.
ну ка ну ка...
я и не знал. в поподробнее можно?
просто я впервые слышу про такое.

Концевич пишет, что якобы в определенный период времени китайская тональная система была заимствована корейским языком. Что с научной точки зрения мало вероятно. Фонетическая система любого языка всегда адаптирует заимствованные слова под собственные характеристики.
Кстати сам Концевич не подтверждает свою теорию ни чем.
Вы можете представить себе, чтобы хотя бы одно английское слово перешло в русский язык вместе с его просодическими характеристиками?
Нуууу. Я где-то читал, что в Японском были тона. Но потом исчезли. Если это правда, то надо делать вывод, что и в средневековом корейском тоже были таковые - тона. Т.К. Корея являлас своеобразными воротами для проникновения китайской культуры в Японию. То возможно и тона пришли в Японский из Китайского через Корейский.


П.С.  это всё догадки. Про тона в японском надо уточнить у японистов.
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #432 : 06 Апреля 2005 05:53:14 »
И еще вопрос для знатоков про русскую транскрибцию корейского языка.

как транскрибируется гласная ?
Например в и-нете я видел название одного буддийского храма 감은사, затранскрибированного как "КАМУНСА".
Или в русском Ворде в "Символах" написано "Хангульское письмо".

Внимание вопрос:
Что Такое в русском языке?
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #433 : 06 Апреля 2005 05:57:26 »

...Вы можете представить себе, чтобы хотя бы одно английское слово перешло в русский язык вместе с его просодическими характеристиками?

А что это такое? ??? ::)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #434 : 06 Апреля 2005 20:54:12 »
И еще вопрос для знатоков про русскую транскрибцию корейского языка.

как транскрибируется гласная ?
Например в и-нете я видел название одного буддийского храма 감은사, затранскрибированного как "КАМУНСА".
Или в русском Ворде в "Символах" написано "Хангульское письмо".

Внимание вопрос:
Что Такое в русском языке?

Говорят: кто как хочет, так и... JJ, вы шутите?
В русском нет.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #435 : 06 Апреля 2005 21:25:38 »
И еще вопрос для знатоков про русскую транскрибцию корейского языка.

как транскрибируется гласная ?
Например в и-нете я видел название одного буддийского храма 감은사, затранскрибированного как "КАМУНСА".
Или в русском Ворде в "Символах" написано "Хангульское письмо".

Внимание вопрос:
Что Такое в русском языке?

Говорят: кто как хочет, так и... JJ, вы шутите?
В русском нет.
Ну Нет это Ясно, что Нету,
Но транскрибируют же звуки ㅈ, ㅊ, ㅍ в пусском языке.
Почему звук не транскрибируют как Ы?
 :P ;D ;)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #436 : 06 Апреля 2005 21:30:02 »
А что такое ? Если , это У?
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #437 : 07 Апреля 2005 08:23:45 »
...Почему звук не транскрибируют как Ы:P ;D ;)

Кто не транскрибирует? Вася Пупкин? :)

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #438 : 07 Апреля 2005 18:22:23 »
 У меня такой вопрос. Суффикс -인 имеет значение "человек", равнозначен -자 и присоединяется к именам.Однако иногда я в заблуждении. Например слово "담당자인". Зачем здесь два одинаковых суффикса? Может быть этот суффикс также придает значение прилагательного или наречия, например, как суффикс -적인?
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2005 18:32:44 от Sceptre »

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #439 : 07 Апреля 2005 19:48:15 »
У меня такой вопрос. Суффикс -인 имеет значение "человек", равнозначен -자 и присоединяется к именам.Однако иногда я в заблуждении. Например слово "담당자인". Зачем здесь два одинаковых суффикса? Может быть этот суффикс также придает значение прилагательного или наречия, например, как суффикс -적인?

Я думаю, что вслед за 담당자인 идет еще какое-то словечко, чье-то имя, например. Тогда это означает "некто, кто является 담당자", где 인 - определительная форма связки 이다.

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #440 : 08 Апреля 2005 08:42:06 »


Я думаю, что вслед за 담당자인 идет еще какое-то словечко, чье-то имя, например. Тогда это означает "некто, кто является 담당자", где 인 - определительная форма связки 이다.
Цитировать

Ой! Извиняюсь, вы совершенно правы, забыл добавить что в данном случае после 담당자인 идет 인간. То есть,вывражение "человечество отвечающее за..." будет верным?!
 А словосочетание 대안인 아무르강?

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #441 : 08 Апреля 2005 08:54:14 »
Используются ли в устной речи двойные падежи типа 과의?

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #442 : 09 Апреля 2005 03:52:54 »
Используются ли в устной речи двойные падежи типа 과의?
Да. и еще 에서의.
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #443 : 11 Апреля 2005 19:24:45 »
А в устном переводе с русского на корейский переводчик должен использовать косвенную речь -Таго?
P/s извините, седня без хангыля.

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #444 : 26 Апреля 2005 16:27:56 »
Что это за народ такой 한족? ??? Кто-нибудь может про него рассказать? Или это сокращение от 한국민족? А то читаю книгу а вижу... :)

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #445 : 26 Апреля 2005 17:16:54 »
Что это за народ такой 한족?  Или это сокращение от 한국민족?
한족 韓族  - 한반도를 중심으로 만주동부 일대에 살면서 공동문화권을 형성하고 한국어를 사용하는 민족. http://kr.dic.yahoo.com/search/enc/result.html?pk=19967100&p=한족
 

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #446 : 26 Апреля 2005 20:00:43 »
Что это за народ такой 한족?  Или это сокращение от 한국민족?
한족 韓族  - 한반도를 중심으로 만주동부 일대에 살면서 공동문화권을 형성하고 한국어를 사용하는 민족. http://kr.dic.yahoo.com/search/enc/result.html?pk=19967100&p=한족
 

daaaaa. A mozhet eto 漢族...  ;D ;) ;D ;) ;D ;)
이럴수가 있어. 저럴 수가 있어  ;D ::)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #447 : 26 Апреля 2005 22:17:42 »
Что это за народ такой 한족?  Или это сокращение от 한국민족?
한족 韓族  - 한반도를 중심으로 만주동부 일대에 살면서 공동문화권을 형성하고 한국어를 사용하는 민족. http://kr.dic.yahoo.com/search/enc/result.html?pk=19967100&p=한족

Довольно занятно.
Мне попадались исключительно случаи, когда говоря 한족, имели в виду 漢族, "ханьцев", "ханьский народец" :) .
韓族 никогда не встречал (но это по незнанию и невежеству). Поскольку это слово обозначает племенную группу хан на территории Кореи, конечно же, отличную от китайских "ханьцев", оно, я думаю, встречается только в научной литературе.

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #448 : 27 Апреля 2005 13:40:36 »
Мда-да. Были б иероглифы было б легче. А то вот  сидишь и не знаешь. А вот тот факт, что смешение населения Пэкче и этих самых Ханчоков, не наводит нас на мысль что ханчоки это корейские ханьцы?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #449 : 27 Апреля 2005 21:59:36 »
Мда-да. Были б иероглифы было б легче. А то вот  сидишь и не знаешь. А вот тот факт, что смешение населения Пэкче и этих самых Ханчоков, не наводит нас на мысль что ханчоки это корейские ханьцы?

А, 백제 и 한족? Теперь понятно. Скорее всего, речь идет о племенах группы хан (древних корейцах). Так что OST был прав.