Автор Тема: Вопрос знатокам корейского  (Прочитано 203716 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

LadyInRed

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #375 : 07 Февраля 2005 08:25:59 »
Шутите???
Если нет то я напрягу свои мозги и постараюсь вам написать.
Огромное Вам спасибо, Вы меня очень выручили :D :D :D :-*

TONICA

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #376 : 07 Февраля 2005 13:23:23 »
Уважаемые Знатоки!
Создаите пожалуиста тему"Словарь терминов:Бизнес,работа,финансу".Есть много не известных слов,думаю многим пригогится.
Форма собственности.-?
Форма сотрудничества.-?
Условия поставок.-?Снабжение.-?
Рэлизация.-?
и многие другие..

Avril

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #377 : 09 Февраля 2005 21:54:06 »
Вот вы тут говорили о порядке слов SOV в корейском.А не знаете ли случайно,какой порядок слов в языке Фула (Западная Африка).Не SOV ли? ведь фула,японский и кореский являются агглютинативными номинативными языками.
пишите плиз на мыло [email protected]

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #378 : 09 Февраля 2005 23:42:28 »
Цитировать
А не знаете ли случайно,какой порядок слов в языке Фула (Западная Африка).Не SOV ли? ведь фула,японский и кореский являются агглютинативными номинативными языками.

Это скорее к африканистам :D
Arbeit macht frei

guest700

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #379 : 14 Февраля 2005 17:06:24 »
Есть ли в корейском языке слово "брат"? Не старший, не младший, а просто "брат" или "братья"?

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #380 : 15 Февраля 2005 00:13:00 »
Есть ли в корейском языке слово "брат"? Не старший, не младший, а просто "брат" или "братья"?

Просто употребляется определение для сташего Брата по отношению ко всем [hyong]. Сорри, нет корейской клавы.

Это типа на улице к Вам продавец обращается
 - Брат, посмотрите на эту рубашку. Она вам к лицу.
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн vv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 198
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
    • ru@cn
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #381 : 15 Февраля 2005 10:29:36 »
Просто употребляется определение для сташего Брата по отношению ко всем [hyong]. Сорри, нет корейской клавы.

Это типа на улице к Вам продавец обращается
 - Брат, посмотрите на эту рубашку. Она вам к лицу.

Спрашивал я, просто логиниться лень было.

Спасибо за разъяснение. Очень интересно, ведь в китайском, например, слово "брат" все-таки есть и оно чаще употребляется во множественном числе, типа "братья! долой советский ревизионизм!".
Sincerely,

vv

Оффлайн NE-hinchek

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 167
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #382 : 15 Февраля 2005 13:29:53 »
Цитировать

Спрашивал я, просто логиниться лень было.

Спасибо за разъяснение. Очень интересно, ведь в китайском, например, слово "брат" все-таки есть и оно чаще употребляется во множественном числе, типа "братья! долой советский ревизионизм!".
Цитировать

И как же это интересно будет выглядить по китайски?
Сделал гадость - на сердце радость

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #383 : 15 Февраля 2005 20:33:14 »
Просто употребляется определение для сташего Брата по отношению ко всем [hyong]. Сорри, нет корейской клавы.

Это типа на улице к Вам продавец обращается
 - Брат, посмотрите на эту рубашку. Она вам к лицу.

Спрашивал я, просто логиниться лень было.

Спасибо за разъяснение. Очень интересно, ведь в китайском, например, слово "брат" все-таки есть и оно чаще употребляется во множественном числе, типа "братья! долой советский ревизионизм!".

Да не в корейском варианте библии употребляется слово [hyongje] . Опять сорри - нет корейского шрифта в инет-кафе.

Типа "Пучть будет между вами братская любовь."  или "Братья во Христе..."
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн NE-hinchek

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 167
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #384 : 16 Февраля 2005 00:43:04 »
Ребят учите мат.часть. Ни в кор. ни в кит. языках нет нашего понятия "просто" брат. Все выше приведенные примеры сводяться как я понимаю к  兄弟 (형제), где первый иерогл. значит старший брат, а второй  соостветственно значит младший брат. 
Сделал гадость - на сердце радость

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #385 : 16 Февраля 2005 00:53:00 »
xiongdi
mozhno perevesti kak starshiy i mladshiy brat
a mozhno i kak bratok, mladshiy brat,,
tut vse zavisit ot otogo kak proiznositsya posledniy ieroglif, chetvertym tonom ili legkim tonom
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн NE-hinchek

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 167
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #386 : 16 Февраля 2005 01:09:56 »
а можно как братва, братэлла . и т.д. в зависимости от контекста...... но вот только значения просто брат без указания возрастных различий у данного словосочетания как не крути, а нету.  ::)
Сделал гадость - на сердце радость

Оффлайн vv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 198
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
    • ru@cn
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #387 : 17 Февраля 2005 12:35:01 »
Ребят учите мат.часть. Ни в кор. ни в кит. языках нет нашего понятия "просто" брат. Все выше приведенные примеры сводяться как я понимаю к  兄弟 (형제), где первый иерогл. значит старший брат, а второй  соостветственно значит младший брат. 

Но все-таки в китайском 兄弟 означает именно брат/братья. А для обозначения старшего брата используется 哥 (младший естественно  弟).
Sincerely,

vv

Оффлайн NE-hinchek

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 167
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #388 : 17 Февраля 2005 20:19:56 »
 ::) 1) 男子同胞先出生的為兄,後出生的為弟。爾雅˙釋親:男子先生為兄,後生為弟。元˙無名氏˙  凍蘇秦˙第二折:可不道兄弟如同手足,手足斷了再難續。
      2) 特指黑社會人物。如:道上兄弟。
      3)  弟弟。元˙關漢卿˙單刀會˙第三折:那時節兄弟在范陽,兄長在樓桑,關某在蒲州解良。清平山堂話本˙合同文字記:村裡有個農莊人家,弟兄二人姓劉。哥哥名劉添祥,……兄弟名劉添瑞。
     4) Уважаемый ВиВи еще раз перечитайте мой пост касательно "возрастных различий"
Сделал гадость - на сердце радость

LoTTeCooL

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #389 : 27 Февраля 2005 18:46:52 »
zdrastvyite znatoki  kor.yazika :D y menya voprosik kak perevesti eto 공성합니다, ya dymal ystraivat poedinki,dueli neznau podskajite esli ne trydno zaranee spasibo~!!!!(v moem skudnom slovarike  takih slovei nety :'()
« Последнее редактирование: 27 Февраля 2005 18:56:11 от LoTTeCooL »

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #390 : 28 Февраля 2005 08:56:41 »
zdrastvyite znatoki  kor.yazika :D y menya voprosik kak perevesti eto 공성합니다, ya dymal ystraivat poedinki,dueli neznau podskajite esli ne trydno zaranee spasibo~!!!!(v moem skudnom slovarike  takih slovei nety :'()
Не "штурмовать (крепость)"? Из какой это оперы?
1) 성이나 요새를 공격하는 것.
2) 공이 이루어지는 것.

Makar

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #391 : 01 Марта 2005 16:52:02 »
Никак не могу понять, как 부랄 진구 может переводиться ~ друг детства
Ну вроде понятно теперь.. ;D
JJ
« Последнее редактирование: 01 Марта 2005 18:15:38 от Ma_K »

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #392 : 01 Марта 2005 16:57:31 »
Никак не могу понять, как 부랄 진구 может переводиться ~ друг детства

Kajetsya v Razdele pro SLANG etjt vjpros uje podymalsya.
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #393 : 01 Марта 2005 20:16:54 »
Никак не могу понять, как 부랄 진구 может переводиться ~ друг детства
Ну вроде понятно теперь.. ;D
JJ

Ну да, писали.
У меня на столе двухтомный Большой словарь корейского языка 금성판 국어대사전 Ким Минсу и др. В нем написано: 불알친구 (명) 불알을 내놓고 함께 지내던 친구라는 뜻으로, 아주 어렸을 때부터 사귀어 온 친구를 속되게 이르느 말. 남자들 사이에서 쓰느 말임 (т.1, стр. 1528).
Это примерно как русск. "друг с пеленок", может быть, чуть сильнее.
Помню, Т.Габрусенко возводила это выражение к реконструируемой ею "типично корейской мальчиковой игре хватания за пиписьки" (что-то в этом роде, надо будет поискать на форуме).

LoTTeCooL

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #394 : 02 Марта 2005 17:15:33 »
spasibo Vam za otvet, a mojno eshe sprosit vtretil vot eto 출석체크  ??? bez Vas voobshem ne razobratsya  ::) zaranee spasibo :)

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #395 : 02 Марта 2005 18:03:54 »
spasibo Vam za otvet, a mojno eshe sprosit vtretil vot eto 출석체크  ??? bez Vas voobshem ne razobratsya  ::) zaranee spasibo :)

если не оибаюсь то мои предположения что Вы видели ил слышали это в учебном заведении.
출석 - присутствие, посещение
체크 - проверка
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

LoTTeCooL

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #396 : 07 Марта 2005 17:42:40 »
spasibo Vam JJ za otvet :) mojno eshe voprosik  ;) chto znachit 리플 v predlojenie-->리플 절대 달지 마십시오 ???  etot  koreisko-ang.  :-\ lychshe bi oni voobshe english  ne trogali,....pomogite plz esli ne trydno zaranee  ogromnoe thnx  ::)

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #397 : 07 Марта 2005 19:24:50 »
spasibo Vam JJ za otvet :) mojno eshe voprosik  ;) chto znachit 리플 v predlojenie-->리플 절대 달지 마십시오 ???  etot  koreisko-ang.  :-\ lychshe bi oni voobshe english  ne trogali,....pomogite plz esli ne trydno zaranee  ogromnoe thnx  ::)
리플=답글

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #398 : 07 Марта 2005 20:41:09 »
spasibo Vam JJ za otvet :) mojno eshe voprosik  ;) chto znachit 리플 v predlojenie-->리플 절대 달지 마십시오 ???... 

Это что за агрегат такой? Это из инструкции по пользованию какой-то?
"Воспрещается вешать (прицеплять,пришпиливать...) ворсистую ткань, сукно".

LoTTeCooL

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #399 : 07 Марта 2005 21:25:04 »
spasibo Vam JJ za otvet :) mojno eshe voprosik  ;) chto znachit 리플 v predlojenie-->리플 절대 달지 마십시오 ???  etot  koreisko-ang.  :-\ lychshe bi oni voobshe english  ne trogali,....pomogite plz esli ne trydno zaranee  ogromnoe thnx  ::)
리플=답글
답글????? eto eshe  chto takoe  ??? takih slovei y menya v slovare nety :-\