Про связи префикса МА японского языка с малайско-индонезийским материалом писал в одной маленькой, но значительной работе Е.Д.Поливанов. «Одна из японо-малайских параллелей» в «Известиях Акад. Наук», 1919 г. Он говорил при этом, что эффект удвоения согласных на стыке или морфемном шве с корневой основой суть отражение редупликации в малайском и языке.
Попутно следует упомянуть, что еще в его работах могут быть обнаружены намёки или намётки на родство японского языка и тагальского, а также других языков, которых принято называть австронезийскими и австроазиатскими. ( из-за ареста и гибели они остались не реализованными - об этом здесь
http://www.ihst.ru/projects/sohist/papers/japan/1989/310-319.pdf )
Приведем расширенную цитату, которая о многом говорит:
«Тем не менее на основании фактов одного лишь японского, (восстанавливая древне-японские формы на почве сравнительного изунения отдельных японских диалектов) я мог высказать следующего рода положения:
1) если в малайских (и других аустронезийских) языках слово «дерево» звучит в виде *kaju или *kauj, то эти языки — в родстве с японскими.
2) если в малайских (и других аустронезийских) языках слово «огонь» звучит в виде — *аpuj или, может быть, *api (из более древнего *арuj, то эти языки — в родстве с японским.
3) если в малайских (и пр.) есть ставимый перед прилагательными основами префикс ma, то эти языки — в родстве с японским.
Повторяю, что о том, как в действительности звучат по-малайски эти слова (или префикс), я не имел понятия. Лишь, только тогда, когда эти предположения были высказаны, я обратился к учебнику тагальского языка (одного из малайских) и к книге Габеленца по меланезийским языкам, и в действительности нашел в них:
1) «дерево» — по-малайски (тагальски) kaju, в известных меланезийских языках — gaj (чит. «нгаи»);
2) «огонь» по-тагальски apuj, а в разных полинезийских языках: api, afi, ahi;
3) префикс ma имеется как в малайских, так и полинезийских и пр. (и притом в частности и в таких именно конструкциях, какие, на правах единственно уцелевших — из форм с данными префиксами, я нашел в японском языке31).» Очень советую работу, из которой эта цитата, прочитать внимательнее
http://www.ruthenia.ru/apr/textes/polivan/poliv1.htmХотелось бы здесь спросить, понятен ли теперь мой вопрос относительно айнского АПЭ и японского ХИ (ПИ) на фоне данных тагальского и/или полинезийских языков.
Замечу, что если посмотреть данные самого малайского языка, а также кхмерского материала безвременно погибшего Юрия Александровича Горгониева, а дальше, не минуя Хинди, прийти в санскрит окажется, что МАХА означает «очень большой, грандиозный» и т.п., что с легкостью выводит нас на изоглоссу от санскрита до Японии. Что очевидно связано с движением и распространением буддизма и грамотности, сопровождавшей религию и культуру.
Приведу и еще один пример от "солнцевской группировки"... Kак называется флаг Японии? правильно НИППОН-МАРУ. Kак на санскрите "солнце"? Правильно MARIchin