Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766854 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн weimali

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2825 : 04 Мая 2008 16:54:02 »
“献爱心”- в рекламном слогане,подскажите,пожалуйста,как лучше перевести? и еще “让利献爱心”

Оффлайн HuDa

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 552
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2826 : 04 Мая 2008 16:57:07 »
献爱心”-преподнеси сердце любимым 让利献爱心 Отказаться от чего либо в пользу любимого))) Типа так))
• believe • in • impossible •

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2827 : 04 Мая 2008 17:16:50 »
献爱心 отдавать свое сердце
让利献爱心 уступать прибыль и отдавать свое сердце [клиентам :-*]

Оффлайн Youli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 542
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
    • Дикая слива
  • Skype: medvekit
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2828 : 04 Мая 2008 19:23:08 »
Привет всем!
Вот монетка - не знаю, современная или нет. Помогите сделать точный перевод, пж-та.
QQ 1306312096

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2829 : 04 Мая 2008 19:28:33 »
современная фантазия на тему известной и дорогой монеты в 1 лян, специально отчеканенной в подарок императрице Цыси на 70-летие (известна в 3-5 экземплярах и стоит несколько млн. юаней)

вверху написано: "сделано в провинции Гуандун"

в середине: "базовая монета эры Гуансюй" (Гуансюй - 1875-1908)

внизу: [масса:] 7 купинских цяней и 2 [фэня] ("фэнь" фальшивомонетчики забыли написать ;D)

Оффлайн VALERICH

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2830 : 04 Мая 2008 20:50:56 »
Профессионалы!помогите перевести на китайский! высоковольтные провода,Катушки зажигания,Линки,С/блок задний переднего рычага,натяжитель ГРМ.это всё относится к автомобилям.Спасибо! 

Оффлайн niao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2831 : 04 Мая 2008 23:37:25 »
Здравствуйте:) Помогите пжл. Как сказать на китайском :" Самое незабываемое событие -это вручение аттестата." И еще "Самый счастливый день это мой выпускной и когда мне вручали аттесат."
спасибо заранее. Я составила фразы...но они неправильные, я уверена на все 100%. помогите пожалуйста.
生活 很 美好!!!)))

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2832 : 04 Мая 2008 23:47:50 »
最难忘的事情是领取中学毕业证
我最幸福的一天是参加中学毕业晚会和领中学毕业证的那天

Оффлайн Youli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 542
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
    • Дикая слива
  • Skype: medvekit
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2833 : 05 Мая 2008 00:35:16 »
современная фантазия на тему известной и дорогой монеты в 1 лян, специально отчеканенной в подарок императрице Цыси на 70-летие (известна в 3-5 экземплярах и стоит несколько млн. юаней)

вверху написано: "сделано в провинции Гуандун"

в середине: "базовая монета эры Гуансюй" (Гуансюй - 1875-1908)

внизу: [масса:] 7 купинских цяней и 2 [фэня] ("фэнь" фальшивомонетчики забыли написать ;D)

Спасибо! :)
QQ 1306312096

Оффлайн weimali

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2834 : 05 Мая 2008 14:08:23 »
пожалуйста,помогите с 隔三隔四 - это как один за другим, или через три-четыре дня или по цепочке (隔三隔四接到厂光的电话)?

Оффлайн weimali

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2835 : 05 Мая 2008 14:09:23 »
隔三隔四会接到厂家的电话

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2836 : 05 Мая 2008 18:39:52 »
隔三隔四 - обозначает постоянно, 正常的意思。
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн Igor Galliano

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2837 : 06 Мая 2008 14:28:43 »
А вот от этого смысл не измениться? "单晶太阳能板"
увидеть бы ваш модуль, а там и перевод подобрать можно. я думаю, ваш вариант ближе к истине
Ой, как же прекрасна жизнь!!!

Оффлайн Igor Galliano

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2838 : 06 Мая 2008 14:38:25 »
Здравствуйте:) Помогите пжл. Как сказать на китайском :" Самое незабываемое событие -это вручение аттестата." И еще "Самый счастливый день это мой выпускной и когда мне вручали аттесат."
спасибо заранее. Я составила фразы...но они неправильные, я уверена на все 100%. помогите пожалуйста.
最忘不了的喜事是奉中学毕业证之仪式。
Ой, как же прекрасна жизнь!!!

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2839 : 06 Мая 2008 20:04:09 »
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести и не порекомендуете ли какой-нидудь технический словарь?
电动蝶阀D971X-1.0
临控系统
立磨机 650
铝排
淋腊机
综合式废气净化塔
造粒线钢构平台
隔断安装工程
Заранее спасибо!

Оффлайн dendem

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2840 : 07 Мая 2008 00:14:54 »
Здравствуйте уважаемы китаисты! Не могли бы вы помочь с переводом этого названия  全国统一发票监制章
Заранее спасибо!!!

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2841 : 07 Мая 2008 03:21:08 »
ээ, ну что-то типа "globally valid supervision seal for invoices"  :P
или "контрольная печать для международных и внутренних счетов" (но это уже вольный перевод..)
渊兮似万物之宗

Оффлайн Igor Galliano

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2842 : 07 Мая 2008 15:17:23 »
Здравствуйте уважаемы китаисты! Не могли бы вы помочь с переводом этого названия  全国统一发票监制章
Заранее спасибо!!!
Всекитайская единая печать для утверждения инвойсов
Ой, как же прекрасна жизнь!!!

Оффлайн Igor Galliano

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2843 : 07 Мая 2008 16:11:55 »
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести и не порекомендуете ли какой-нидудь технический словарь?
电动蝶阀D971X-1.0
临控系统
立磨机 650
铝排
淋腊机
综合式废气净化塔
造粒线钢构平台
隔断安装工程
Заранее спасибо!
电动蝶阀D971X-1.0 - электроклапан "бабочка", или просто бабочка (вид клапана)
临控系统 система контроля
立磨机 650 мельница с вертикальным валом
Ой, как же прекрасна жизнь!!!

Оффлайн weimali

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2844 : 07 Мая 2008 19:13:28 »
Скажите, пожалуйста, как перевести 中国质量万里行组委会 и
中国质量万里行杂志传向质量投诉卡
Спасибо!

Оффлайн weimali

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2845 : 07 Мая 2008 19:28:03 »
и такое еще “800万用户大回访”-это название акции,.."ответных визитов"...но как-то не по-русски,может быть, вы знаете,как это правильно называть? :-[

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2846 : 07 Мая 2008 22:38:25 »
Скажите, пожалуйста, как перевести 中国质量万里行组委会 и
中国质量万里行杂志传向质量投诉卡
Спасибо!
传向—-что такое? :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн weimali

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2847 : 07 Мая 2008 23:04:43 »
 :)ну вот, опять,...это 专项, конечно.

Оффлайн huolong

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2848 : 08 Мая 2008 02:51:18 »
Помогите, пожалуйста, перевести название песни 现打斑鸠现钳毛.

Оффлайн VALERICH

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2849 : 08 Мая 2008 18:01:00 »
Pomogite perevesti!please!!высоковольтные провода,Катушки зажигания,Линки передние, натяжитель ГРМ, сайленблок подвески.помогите,очень нужно.高压导线вот это вроде как провода,правильно ли?