Всем огромное спасибо.
Очередной вопрос.
朋友之间同甘共苦,是友情的高境界,并且包含着并不值得推崇的哥们义气。你刚刚走上社会,资历尚浅,如此要求奢望过高。而此前你还是中专生、初中生,少不更事,友情只能点到为止。君子之交淡如水。
Я перевел это так:
Друг делит горе и радость, высока граница дружеского чувства, кроме того, оно содержит также неоцененную преданность старшим братьям. Ты совсем недавно вошла в общество, стаж работы ещё небольшой, поэтому предъявлять слишком большие претензии — это слишком. Но несмотря на это, ты всё ещё ученица средней школы, молодая и неопытная, дружеские чувства лишь могут дойти до сих пор. Дружба с благородным человеком пресна как вода.
Особенно сомневаюсь в последних двух предложениях, которые перевёл "по смыслу".