Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766846 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1900 : 24 Декабря 2007 13:04:13 »
Цитировать
Так что Вашу аЦЦкий грамотную критику...Ну Вы поняли куда ее засунуть?  ;) 

Ах ты... сказал бы я... Да не буду ... трогать ;D
   

知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1901 : 24 Декабря 2007 18:09:45 »
как парвельно будет ребята попарвьте где ни верно ????
Генеральная доверенность - 总委托书
в лице генерального директора «Ф.И.О.» - 在该人的总经理 (姓名)
доверяет проводить сертификацию автомобилей марки «»- 信托持有证明的汽车品牌 ()
получения одобрения типа, фирме: - 型号批准,应该公司:
Нормально перевел ?
« Последнее редактирование: 24 Декабря 2007 20:07:06 от Nnniiikkk »

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1902 : 24 Декабря 2007 18:50:52 »
ИНН
КПП
ОГРН
кто знает как эти сокоращения перевести а ? Хелп СОС !!!!  :o

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1903 : 24 Декабря 2007 20:23:32 »
Так может сначала их по-русски расшифровать, а потом уж и легче будет переводить на китайский (ну это, конечно,если вы не знаете ::)). Вот, на всякий случай:
ИНН -идентификационный номер плательщика
КПП- код причины постановки на учет
ОГРН- основной государственный регистрационный номер
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1904 : 24 Декабря 2007 20:26:32 »
ИНН
КПП
ОГРН
кто знает как эти сокоращения перевести а ? Хелп СОС !!!!  :o

date=1198493452]
ИНН
КПП
ОГРН
кто знает как эти сокоращения перевести а ? Хелп СОС !!!!  :o
[/quote]

Чисто по своему опыту, не гаратирую 100% правильность.
ИНН - 纳税人识别号(в Китае называют 税号)
КПП - 税务登记理由代号
ОГРН - 国家主要登记号

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1905 : 24 Декабря 2007 20:28:20 »
Спасибо :))

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1906 : 24 Декабря 2007 20:36:57 »
как парвельно будет ребята попарвьте где ни верно ????
Генеральная доверенность - 总委托书
в лице генерального директора «Ф.И.О.» - 在该人的总经理 (姓名)
доверяет проводить сертификацию автомобилей марки «»- 信托持有证明的汽车品牌 ()
получения одобрения типа, фирме: - 型号批准,应该公司:
Нормально перевел ?

Генеральная доверенность  general power of attorney 全权委托书
в лице генерального директора «Ф.И.О.» —— 以某某总经理为代表的
доверяет проводить сертификацию автомобилей марки  —- 委托某某办理某某型号汽车的证明书。
получения одобрения типа, фирме:  —- ??? НЕ МОГУ ПОНЯТЬ БЕЗ КОНТЕКСТА.


Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1907 : 24 Декабря 2007 20:53:19 »
получения одобрения типа, фирме-тоесть тут смысл такой, что получить разрешение на какой то тип ( марку, модель) для фирмы. а Контекста нету... только такая фраза идет и все. Я тоже не могу понять долго...

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1908 : 24 Декабря 2007 20:59:38 »
получения одобрения типа, фирме-тоесть тут смысл такой, что получить разрешение на какой то тип ( марку, модель) для фирмы. а Контекста нету... только такая фраза идет и все. Я тоже не могу понять долго...

为某某公司获得型号许可。

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1909 : 24 Декабря 2007 21:08:26 »
спасибо огромное

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1910 : 24 Декабря 2007 21:51:06 »
ИНН 纳税人身份号码
БИК - не знаю, есть ли устоявшийся перевод, но описательно примерно так: 俄罗斯联邦银行标识符代码 (но не сокращать до 银行标识符代码, тогда получится международный BIC!)
КПП 税务登记事由代码
ИНН
КПП
ОГРН
кто знает как эти сокоращения перевести а ? Хелп СОС !!!!  :o
« Последнее редактирование: 24 Декабря 2007 22:11:10 от expat »

Оффлайн niao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1911 : 25 Декабря 2007 01:52:43 »
Здравствуйте:)Помогите пжл перевести:
1)中国山地,丘陵,高原占全国总面积的三分之二
三分之二 это что означает?3\2 что ли?Простите я только начала учить кит.яз....т.е Китайские горы, холмы,плоскогорья занимают 3\2 всей площади страны?百分之十 это типо 100\10....10 процентов что ли?помогите пжл)
2)А как сказать: к сожалению у меня не бвло китайский друзей....я составила фразу, но не уверена в ней...
3)А как еще сказать...с китайским языком много перспектив в будущем.....
спасибо заранее)))
生活 很 美好!!!)))

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1912 : 25 Декабря 2007 02:02:02 »
1. 2/3
2. 可惜,我跟中国人还没交过朋友
3. 会说中文的人[将会]很有前途

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1913 : 25 Декабря 2007 09:09:08 »
Заранее извиняюсь,что чуть не по теме, но документ китайский, на английском языке. Проводят анализ парафина. В графе "кол-во" пишут: 10.640 MTS, что это за еденица измерения такая MTS  ??? ??? Может кто-нибудь подскажет???
出尔反尔

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1914 : 25 Декабря 2007 10:04:08 »
Ну я знаю точно что :
1. МТС система единиц (MTS система), система единиц физических величин, основными единицами которой являются: метр, тонна (единица массы), секунда.
2. Используется в медицине для измерения метастазов.

Хотя, Вы могли бы и сами все найти. В рунете есть хорошая поисковая система- яндекс.  ;)
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн Observer

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1224
  • Карма: 49
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1915 : 25 Декабря 2007 10:13:25 »
3. 会说中文的人

В принципе, и так поймут, но лучше: 会说汉语的人 или 会中文的人
不要把面条挂到耳朵上!

Оффлайн Викаbaric

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: -2
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1916 : 25 Декабря 2007 17:19:51 »
Здравствуйте!
как это перевести на русском?
 免熏蒸木箱
Спасибо!

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1917 : 25 Декабря 2007 19:28:31 »
как правильно перевести

连锁经营
chain business

например 麦当劳

сетевой бизнес?
цепочный бизнес?
цепной бизнес?


Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1918 : 25 Декабря 2007 20:06:51 »
как правильно перевести

连锁经营
chain business

например 麦当劳

сетевой бизнес?
цепочный бизнес?
цепной бизнес?


сетевой
Например, МакДоналдс - сеть ресторанов быстрого питания

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1919 : 25 Декабря 2007 20:23:54 »
как правильно перевести

连锁经营
chain business

например 麦当劳

сетевой бизнес?
цепочный бизнес?
цепной бизнес?


сетевой
Например, МакДоналдс - сеть ресторанов быстрого питания

Ok,значит,  сетевой бизнес 1) 连锁经营 2) 网络营销

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1920 : 25 Декабря 2007 20:43:10 »
как правильно перевести

连锁经营
chain business

например 麦当劳

сетевой бизнес?
цепочный бизнес?
цепной бизнес?


сетевой
Например, МакДоналдс - сеть ресторанов быстрого питания

Ok,значит,  сетевой бизнес 1) 连锁经营 2) 网络营销


Вообще правильно.

Хотя по-моему, "сетевой бизнес" скорее употребляется в значении 网络营销.
А 连锁经营 - это скорее "сетевая форма организации". Часто говорят "сеть магазинов", "сеть кафе", "сеть супермаркетов".

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1921 : 25 Декабря 2007 21:02:02 »
Спасибо

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1922 : 25 Декабря 2007 21:07:51 »
Здравствуйте!
как это перевести на русском?
 免熏蒸木箱
Спасибо!

免熏蒸木箱
木箱具有防水性能好,生产工艺简单,成本较低,出口免熏蒸等优点,也是替代普通木箱的最佳选择,使用适应性强。 
 
« Последнее редактирование: 26 Декабря 2007 10:17:46 от Коля Ли »

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1923 : 26 Декабря 2007 03:21:29 »
скорее всего 免- не из этого словосочетания... а так - фумигицировать (избавлять от насекомых) деревянные ящики (видимо, тару).
Если впереди стоит 为了避免 -то: "чтобы избежать фумигации деревянных ящиков..."
渊兮似万物之宗

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1924 : 26 Декабря 2007 10:10:56 »
скажите пожалуйства. как расшифруется "взам.инв.номер". не могу найти.

взам??? инвентарный номер.