Этика переводчика
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
поправка 轮胎举升台
Как перевести 不足问题 ? 偏紧问题 ? 走势将 ?Спасибо заранее!
Подскажите пожалуйста как перевести 总装车间采用流水线操作的生产方式? Я сам перевел как "В качестве способа производства в цехе завершающей сборки используется обработка потоками воды"
散件и 零件 и 配件- в принципе разницы нету, все будет как запчасти. просто что чаще употребляется ))零件, и все.
真空热转转印木纹 - голову сломала, что там с вакуумом и печатанием орнамента... Подскажите, пожалуйста, кому не трудно!
Помогите, подалуйста, составить смету. Что там должно быть? Количество, цена за штуку, всего, итого и что ещё? Как это правильно сказать на китайском?
Люди! помогите перевести, пожалуйста! Как будет по-китайски Успенский, Благовещенский,Архангельский соборы, Спасская башня.
Цитата: _-_Sana_-_ от 18 Декабря 2007 02:42:27Помогите, подалуйста, составить смету. Что там должно быть? Количество, цена за штуку, всего, итого и что ещё? Как это правильно сказать на китайском?Количество-—数量, цена за штуку-—单价, всего-—总价, итого-—总计
Цитата: liqun536 от 18 Декабря 2007 11:20:41Цитата: _-_Sana_-_ от 18 Декабря 2007 02:42:27Помогите, подалуйста, составить смету. Что там должно быть? Количество, цена за штуку, всего, итого и что ещё? Как это правильно сказать на китайском?Количество-—数量, цена за штуку-—单价, всего-—总价, итого-—总计 А наименование как будет?И спасибо огромное)
А как будет счет-фактура?