Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766785 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1775 : 10 Декабря 2007 22:45:34 »

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1776 : 10 Декабря 2007 22:58:35 »
ребята мне сказали что перевод не правельный, не могу понять где ни правельно:

10% от суммы контракта оплачиваются путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в срок не позднее 30 дней с даты отгрузки партии товара.
预付金额为合同款项的10%,通过电汇转账的方式在货物开始生产的天内付给卖方

спасибо :)

10% от суммы контракта оплачиваются путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в течении 30 дней с момента отгрузки партии товара.

наверно так лучше.

и здесь не понятно, что такое 10% (аванс или остаток?)
预付金=аванс
余款=остаток

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1777 : 10 Декабря 2007 23:00:49 »
ребята мне сказали что перевод не правельный, не могу понять где ни правельно:

10% от суммы контракта оплачиваются путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в срок не позднее 30 дней с даты отгрузки партии товара.
预付金额为合同款项的10%,通过电汇转账的方式在货物开始生产的天内付给卖方

спасибо :)

货物开始生产的天内 — 从每批货发出之日起(или 每批货发出后)30天之内
блиииннн перепутал не то дал не правльно, извиняюсь

Авансовый платеж в размере 10% от суммы контракта выплачивается путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в срок не позднее 5 дней до момента начала производства товара.

5预付金额为合同款项的10%,通过电汇转账的方式在货物开始生产的5天内付给卖方。

ага, у вас ......

КТО оформил контракт??

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1778 : 10 Декабря 2007 23:02:23 »
юморист=幽默家 ;D
已经帮助翻译,谢谢=спасибо

незнаю :) просто принесли поросили перевести

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1779 : 10 Декабря 2007 23:35:08 »
ребята мне сказали что перевод не правельный, не могу понять где ни правельно:

10% от суммы контракта оплачиваются путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в срок не позднее 30 дней с даты отгрузки партии товара.
预付金额为合同款项的10%,通过电汇转账的方式在货物开始生产的天内付给卖方

спасибо :)

10% от суммы контракта оплачиваются путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в течении 30 дней с момента отгрузки партии товара.

наверно так лучше.

и здесь не понятно, что такое 10% (аванс или остаток?)
预付金=аванс
余款=остаток

货款的10%  Я БЫ ПЕРЕВЕЛ ТАК.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1780 : 11 Декабря 2007 14:04:54 »
ребята мне сказали что перевод не правельный, не могу понять где ни правельно:

10% от суммы контракта оплачиваются путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в срок не позднее 30 дней с даты отгрузки партии товара.
预付金额为合同款项的10%,通过电汇转账的方式在货物开始生产的天内付给卖方

спасибо :)


10% от суммы контракта оплачиваются путем перечисления денежных средств на р/с Продавца в течении 30 дней с момента отгрузки партии товара.

наверно так лучше.

и здесь не понятно, что такое 10% (аванс или остаток?)
预付金=аванс
余款=остаток

货款的10%  Я БЫ ПЕРЕВЕЛ ТАК.

в качестве ЧЕГО?
здесь проблема не в переводе, а в смысле

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1781 : 11 Декабря 2007 17:31:52 »
Я понимаю че он спрашивает.
Но черт знает в качестве чего.
Переведем как есть.
Никак не достанешь информацию, которой вовсе не существует.


Оффлайн Dechen

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 58
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1782 : 11 Декабря 2007 22:45:02 »
liqun, вот:

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1783 : 11 Декабря 2007 22:54:57 »
10, работа( учеба), место и  адрес.
12, номер служибного телефона.
13, состояние брака.
23, причина отказа прошлой просьбы на визу.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1784 : 11 Декабря 2007 23:23:29 »
 c какой целью в россию ( надо подробно).





























































« Последнее редактирование: 11 Декабря 2007 23:30:05 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1785 : 12 Декабря 2007 00:51:12 »
Ааааа!

Дайте, пжста, подробный разбор сего перла поздравительной словесности:

让所有人都天天开心,在此我代表心情吧全体管理人员,对来心情吧的朋友感谢这一年来对心情吧的关心、爱护与支持。在新的一年里我们会将心情吧管理的更好。

Спасибо.  :-[
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1786 : 12 Декабря 2007 00:56:32 »
liqun, вот:

10. название организации
12. рабочий телефон
13. семейное полежение

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1787 : 12 Декабря 2007 00:57:14 »
c какой целью в россию ( надо подробно).

сейчас все делают по ТУРИЗМУ, и стоит 3-4 тыс. руб.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1788 : 12 Декабря 2007 01:15:54 »
Ааааа!

Дайте, пжста, подробный разбор сего перла поздравительной словесности:
让所有人都天天开心,在此我代表心情吧全体管理人员,对来心情吧的朋友感谢这一年来对心情吧的关心、爱护与支持。在新的一年里我们会将心情吧管理的更好
Спасибо.  :-[
...пусть все будут веселы каждый день. Пользуясь случаем, весь коллектив администрации [сайта] "Синьцинба" ("Бара настроения") выражает благодарность всем друзьям, посещавшим "Синьцинба" за их заботу и поддержку. В новом году мы будем еще лучше осуществлять администрирование "Синьцинба".

管理的更好 должно быть 管理得更好

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1789 : 12 Декабря 2007 02:29:24 »
спасибо
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн Sana_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1790 : 12 Декабря 2007 16:57:07 »
Помогите, пожалуйста, перевести музыкальные термины : петь позиционно, процентное пение, аклималяция, тембральность!

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1791 : 12 Декабря 2007 17:45:40 »
ээээ а это как на английском будет ....  :o

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1792 : 12 Декабря 2007 17:49:26 »
Помогите, пожалуйста, перевести музыкальные термины : петь позиционно, процентное пение, аклималяция, тембральность!
То, что вы перечислили, не похоже на музыкальные термины. Это скорее какие-то сленговые словечки, используемые максимум полудюжиной преподавателей вокала. Ну может быть еще какие-нибудь фониаторы могут ими пользоваться.

"петь позиционно" - это вероятно "Пение в "позиции"".
"процентное пение" - что-то не очень ясное, надо выяснять у конкретного преподавателя вокала, что он имеет в виду
"аклималяция" - слова такого вообще найти не удалось, может здесь опечатка?
"тембральность" - судя по всему, это тоже самое что и "тембр", так как это существительное происходит от timbral, что по сути и есть timbre, то есть тембр.


Оффлайн Sana_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1793 : 12 Декабря 2007 18:09:01 »
Ну как будет тембр я знаю - 音色.
Процентное пение, насколько я это поняла, это пение с помощью резонаторов (кстати, как будет резонатор по-китайски?), имеются ввиду резонаторы, которые на лице находятся!  >:(

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1794 : 12 Декабря 2007 18:12:09 »
резонаторы которые на лице(на лбу и носу ;D??? фига се у вас там опера блин .... я у шоке Хы

Оффлайн Sana_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1795 : 12 Декабря 2007 18:14:46 »
Как вы догадались!?! Я перевожу урок оперного класса. Сколько я не просила преподавателя выражаться попроще - он не поддаётся уговорам :-\

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1796 : 12 Декабря 2007 18:22:34 »
Че реально чтоли резонаторы такие есть ? я вобще-то пошутил... просто  ;D.... ну если речь идет об этих резонаторах то они как то должны называться ( ну не просто же резонаторы) :-X

Оффлайн Sana_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1797 : 12 Декабря 2007 18:27:20 »
Реально существуют - на лбу, на щеках и в выямке над верхней губой! Преподаватель называет их просто резонаторами, так вот пение с помощью этих резонаторов называется "процентное пение" ( насколько я поняла ), как это перевести на китайский я ума не приложу!?!

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1798 : 12 Декабря 2007 18:28:48 »
не ну это тебе для начала надо разговаривать с человеком который шарит в этом, выяснить как это называется по научному и только тогда вЕлкам !

отпишись на каком-нибудь музыкальном форуме, думаю тебе там помогут

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1799 : 12 Декабря 2007 18:43:05 »
Реально существуют - на лбу, на щеках и в выямке над верхней губой! Преподаватель называет их просто резонаторами, так вот пение с помощью этих резонаторов называется "процентное пение" ( насколько я поняла ), как это перевести на китайский я ума не приложу!?!
Насколько я знаю, это большей частью вокалистов называется "петь в "маску". Процентное пение - это похоже на изобретение этой школы вокала.
Не знаю, правда, как переводится "петь в "маску"

На английском похоже будет тоже самое "mask technique", "vocal mask", etc.
« Последнее редактирование: 12 Декабря 2007 19:06:44 от qleap »