Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766706 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Capricorn

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1350 : 15 Ноября 2007 19:27:42 »
非常感谢!!!
Не бойтесь расти медленно, бойтесь оставаться неизменным

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1351 : 15 Ноября 2007 20:41:35 »
Как переводится 动作过猛???

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1352 : 15 Ноября 2007 21:20:26 »
Давно не виделись, дорогие друзья!Очень прощу,помогите мне,пожалуйста! Как перевести "国际旅行健康证明书" на руский язык? СРОЧНО! Заранее спасибо !
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2007 21:48:01 от Вова »
Кто хочет,тот и добьётся

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1353 : 15 Ноября 2007 21:25:40 »
Как переводится 动作过猛???
резкое телодвижение (по-мойму это медицинскии термин ,т.е предостерегает от резких движений)(а то резкии как понос в унитазе ;D)
Огонь, вперед

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1354 : 15 Ноября 2007 21:33:30 »
Давно не виделись, дорогие друзья!Очень прощу,помогите мне,пожалуйста! Как перевести "国际旅行健康证明书" на руский язык? СРОЧНО! Заранее спасибо !
вариант1 Международный туристический сертификат о состоянии здоровья
2 Международный туристический сертификат  здоровья
Огонь, вперед

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1355 : 15 Ноября 2007 21:38:22 »
Как переводится 动作过猛???
резкое телодвижение (по-мойму это медицинскии термин ,т.е предостерегает от резких движений)(а то резкии как понос в унитазе ;D)

Спасибо, че то слово "резкий" в голову не пришло.

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1356 : 15 Ноября 2007 21:45:55 »
你这副样子怎么能给家人良好的第一印象(твой вид как  может произветси хорошее впечатление на других людей при первой встрече ?риторический вопрос)я так перевел . правильно ?Спасибо
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2007 21:47:35 от canya »
Огонь, вперед

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1357 : 15 Ноября 2007 23:39:24 »
你这副样子怎么能给家人良好的第一印象(твой вид как  может произветси хорошее впечатление на других людей при первой встрече ?риторический вопрос)я так перевел . правильно ?Спасибо
как твой вид может произвести хорошее первое впечатление на домашних?
家人 - домашние, (чья-л.) семья

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1358 : 15 Ноября 2007 23:48:14 »
Как переводится 动作过猛???
резкое телодвижение (по-мойму это медицинскии термин ,т.е предостерегает от резких движений)(а то резкии как понос в унитазе ;D)

Спасибо, че то слово "резкий" в голову не пришло.
значит, что ты сам не резкий мужчина (猛男)。 ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1359 : 16 Ноября 2007 08:52:49 »
Давно не виделись, дорогие друзья!Очень прощу,помогите мне,пожалуйста! Как перевести "国际旅行健康证明书" на руский язык? СРОЧНО! Заранее спасибо !
вариант1 Международный туристический сертификат о состоянии здоровья
2 Международный туристический сертификат  здоровья

Большое Вам спасибо!
Кто хочет,тот и добьётся

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1360 : 16 Ноября 2007 09:21:04 »
Как переводится 动作过猛???
резкое телодвижение (по-мойму это медицинскии термин ,т.е предостерегает от резких движений)(а то резкии как понос в унитазе ;D)

Спасибо, че то слово "резкий" в голову не пришло.
значит, что ты сам не резкий мужчина (猛男)。 ;)

这位老兄真搞笑,猛男是мачо.
还是你先服用виагра吧  ;D ;D
« Последнее редактирование: 16 Ноября 2007 09:37:29 от Коля Ли »

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1361 : 16 Ноября 2007 13:38:33 »
Товарищи, как перевести этот набор определений (технич.) 高端频率偏压方向 ??? ??? ??? ???или вернее облечь в "удобоваримую"  :o :o русскоязычную форму..
 И еще в ту же кадушку...模拟量高端频率  ??? ???
« Последнее редактирование: 16 Ноября 2007 13:59:14 от калинка »
出尔反尔

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1362 : 16 Ноября 2007 14:50:32 »
Товарищи, как перевести этот набор определений (технич.) 高端频率偏压方向 ??? ??? ??? ???или вернее облечь в "удобоваримую"  :o :o русскоязычную форму..
 И еще в ту же кадушку...模拟量高端频率  ??? ???

模拟量高端频率- СВЧ-сверх высокочастотный
高端频率偏压方向- диапазон СВЧ

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1363 : 16 Ноября 2007 17:26:56 »
Как переводится 动作过猛???
резкое телодвижение (по-мойму это медицинскии термин ,т.е предостерегает от резких движений)(а то резкии как понос в унитазе ;D)

Спасибо, че то слово "резкий" в голову не пришло.
значит, что ты сам не резкий мужчина (猛男)。 ;)

这位老兄真搞笑,猛男是мачо.
还是你先服用виагра吧  ;D ;D


哈哈,宗盛兄的那个蓝色小药丸么 :o

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1364 : 16 Ноября 2007 18:23:50 »
Как переводится 动作过猛???
резкое телодвижение (по-мойму это медицинскии термин ,т.е предостерегает от резких движений)(а то резкии как понос в унитазе ;D)

Спасибо, че то слово "резкий" в голову не пришло.
значит, что ты сам не резкий мужчина (猛男)。 ;)

这位老兄真搞笑,猛男是мачо.
还是你先服用виагра吧  ;D ;D


哈哈,宗盛兄的那个蓝色小药丸么 :o

+伟哥=猛男   

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1365 : 16 Ноября 2007 18:44:59 »
Как переводится 动作过猛???
резкое телодвижение (по-мойму это медицинскии термин ,т.е предостерегает от резких движений)(а то резкии как понос в унитазе ;D)

Спасибо, че то слово "резкий" в голову не пришло.
значит, что ты сам не резкий мужчина (猛男)。 ;)

这位老兄真搞笑,猛男是мачо.
还是你先服用виагра吧  ;D ;D


哈哈,宗盛兄的那个蓝色小药丸么 :o

+伟哥=猛男   

Понеслась... Моцарта обстeбaли, теперь вот до голубеньких пилюлек добрались.

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1366 : 16 Ноября 2007 19:31:44 »
да, уже начинает напрягать. Ладно бы, юмор, а то тупость какая-то >:(
渊兮似万物之宗

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1367 : 16 Ноября 2007 19:32:09 »
эт у нас горячие китайские мужчины тешатся?
渊兮似万物之宗

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1368 : 16 Ноября 2007 19:43:32 »
эт у нас горячие китайские мужчины тешатся?
Да ладно че ты паришься :) Флейм просто, ничего личного ;)

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1369 : 16 Ноября 2007 20:08:17 »
Насчет моего "парения" можете не париться. Ничего личного  ;D Эт тоже флейм  ;)
渊兮似万物之宗

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1370 : 16 Ноября 2007 20:09:13 »
а ты типа братан, что ли? На "ты" так ко всем, чисто как пацан настоящий ;D ;D
渊兮似万物之宗

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1371 : 16 Ноября 2007 20:44:59 »
а ты типа братан, что ли? На "ты" так ко всем, чисто как пацан настоящий ;D ;D
Ну ладно меня можешь считать братаном  ;D, но ты мне не сестра это точно :) просто знакомая  ;D ;D ;D

ну а если серьозно на вы... да ну как то это официально слишком, мне так проще, тем более на форуме сидим ! хотя могу и на вы, о Леди или Мадам  ;D
« Последнее редактирование: 16 Ноября 2007 20:46:41 от Nnniiikkk »

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1372 : 17 Ноября 2007 03:28:22 »
всем привет, я что-то уже начинаю тормозить. 出厂检验 - все понимаю, что это проверка продукции непосредственно после ее изготовления перед отправкой с завода. Но ведь должно быть кратенькое и точное русское выражение. Голову ломать опасно, помогите, плз!
渊兮似万物之宗

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1373 : 17 Ноября 2007 03:41:21 »
ребята знаю что не потеме ... сорри, скажи или в личку кинте ссылки откуда можно музона китайского по качать, еще раз соррри что не по теме.

Оффлайн Sardina

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 75
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1374 : 17 Ноября 2007 03:44:56 »
出厂检验 - все понимаю, что это проверка продукции непосредственно после ее изготовления перед отправкой с завода. Но ведь должно быть кратенькое и точное русское выражение.
проверка готовой продукции