Спасибо большое за помощь!
Вот только не совсем понятно с 总线数字藕合模板 можно ли как-то точнее перевести? есть еще 总线数字通讯系统 тоже не могу правильно сформулировать... цифровая система связи? вот 总线 одним словом трудно сказать...
Предложения нет, просто перечень комплектации системы управления (控制系统).
напоследок, извиняюсь за нахальство , последние два словечка: 编程电缆 какой-то кабель и 铜球阀 медный клапан в виде шара...?
总线-магистраль (канал связи)
编程电缆- витая пара, или UTP кабель.
铜球阀- шариковый клапан ( в скобках можешь написать что это медная головка, но как правило если переводят на английский сами китайцы, они просто обозначатют на английском что это шариковый клапан и усе).
总线数字通讯系统- магистральный блок комутации.
总线数字藕合模板 - а куда еще конкретней то ? вот я те их разобью по словам а там дальше сама решай как переводить,
总线-магистраль (канал связи)
数字- цифра, цифровой
藕合- вот это на англицком (pale pinkish purple- тут уже сама думай как превести с простого языка)
模板- плата