на мой взгляд
老外 — просто более ближе к речи, как иностранец
рицательной коннотации нет.
-1. это невежливо, раз. про этимологию не думали?, два...
Опять у попа была собака..... И почему, кстати, этимология этого слова - прям уж такая отрицательная? Имхо это что-то типа сокращение от 外国人, плюс префикс 老, который не только показывает обыденность и какое-то панибратство, но где-то и говорит о некотором уважении к обозначаемому предмету. Например: 老把势,老师,老爷,老板,老总. Где обоснование, что мы имеем дело с первым вариантом? И вообще.
Имхо мы, лаоваи, слишком много 气 тратим на это слово. "Меня так в школе учили - в америке живут американцы, в израиле - евреи, в африке - негры". Чего на такую фигню обижаться-то?