Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766713 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #750 : 28 Сентября 2007 00:28:12 »
то лучше 散打
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #751 : 28 Сентября 2007 06:25:04 »
то лучше 散打

я не хотел спорить, но здесь 楼上 явно не прав.
跆拳道 и 空手道 ни в коем случае нельзя назвать 散打.
 
散打 это скорее всего одна из разновидностей китайского единоборства.
разве можно так говорить 东方散打?亚洲散打?(я еще не слышал такого выражения, ШКОЛА 散打 "ВОСТОК" такие-то есть)
Были даже соревнования подобие 中国散打VS 跆拳道 и 中国散打VS空手道。
中国散打 примерно похоже на 特种部队武术 в других странах (например Корейский 特攻武术), его главный прицинп - практичность.   

Так что я думаю, для "восточного единоборства" самый лучший вариант всё-таки
东方搏击术 или 亚洲搏击术.









 
« Последнее редактирование: 28 Сентября 2007 08:15:28 от Коля Ли »

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #752 : 28 Сентября 2007 16:18:11 »
Развейте, пожалуйста, мои сомнения, если можно. Я задала вопрос в ветке про визы, как будет по-китайски "приглашение" (для оформления визы). Получила ответ 邀请涵. Вчера китайские партнеры делали это пресловутое приглашение и 邀请涵 забраковали, сказав, что на самом деле это - "технические характеристики". Помогите, пожалуйста, разобраться, кто прав.
У каждого свой Китай.

Оффлайн skynet1

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #753 : 28 Сентября 2007 16:21:05 »
邀请涵 - даже на верху документа написано. Насколько знаю это приглашение. Тех. характеристики переводятся по другому.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #754 : 28 Сентября 2007 16:22:09 »
приглашение 邀请涵, без вариантов!
может, ваши партнеры и никакие и не китайцы? ;)

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #755 : 28 Сентября 2007 16:46:01 »
Спасибо. На самом деле китайцы самые что ни на есть, и поэтому я в ужасе. Что же они в этом самом приглашении понаписали, если таких вещей не знают? Сейчас все иероглифы из их приглашения в словаре нашла, в баблфиш загнала, вроде почти нормальный текст, не совсем то, конечно, что я просила, но объяснять бесполезно.     
У каждого свой Китай.

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #756 : 28 Сентября 2007 18:37:58 »
Развейте, пожалуйста, мои сомнения, если можно. Я задала вопрос в ветке про визы, как будет по-китайски "приглашение" (для оформления визы). Получила ответ 邀请涵. Вчера китайские партнеры делали это пресловутое приглашение и 邀请涵 забраковали, сказав, что на самом деле это - "технические характеристики". Помогите, пожалуйста, разобраться, кто прав.

邀请函

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #757 : 28 Сентября 2007 20:03:03 »
как перевести на китайский "взрывной перелом" и "ляминэктомия"?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #758 : 28 Сентября 2007 20:08:20 »
爆裂[性]骨折
椎板切除术

Оффлайн pig2007

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #759 : 29 Сентября 2007 10:31:12 »
Скажите пожалуста,что  это значит по русскии:益气滋阴、养血补肾

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #760 : 29 Сентября 2007 12:43:10 »
Скажите пожалуста,что  это значит по русскии:益气滋阴、养血补肾
пополнение энергии ци и подкрепление начала инь
питание крови и укрепление почек

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #761 : 29 Сентября 2007 16:28:47 »
爆裂[性]骨折
椎板切除术
Спасибо. Что за замечательный словарь вы используете, где есть такие термины?

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #762 : 29 Сентября 2007 17:58:55 »
Спасибо. На самом деле китайцы самые что ни на есть, и поэтому я в ужасе. Что же они в этом самом приглашении понаписали, если таких вещей не знают? Сейчас все иероглифы из их приглашения в словаре нашла, в баблфиш загнала, вроде почти нормальный текст, не совсем то, конечно, что я просила, но объяснять бесполезно.     
а не подскажете, что такое баблфиш?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #763 : 29 Сентября 2007 18:01:19 »
помогите перевести на китайский!
как будут:
грузики клеевые
грузики забивные
камерное колесо
это для автомобилей. а грузики предназначены для колес.
бескамерное колесо - 真空胎?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #764 : 29 Сентября 2007 18:10:10 »
带排尘引射口,如不用要堵住

Это про воздушый фильтр. Что-то перегруженная глаголами конструкция, до конца непонятно. О чем тут? Что попадание пыли не вызовет закупорку?

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #765 : 29 Сентября 2007 20:42:01 »
带排尘引射口,如不用要堵住

Это про воздушый фильтр. Что-то перегруженная глаголами конструкция, до конца непонятно. О чем тут? Что попадание пыли не вызовет закупорку?

带有+用于排放灰尘的引射口(?),如果不使用,就应该把它(引射口)堵住。

Оффлайн GreyBool

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #766 : 29 Сентября 2007 23:31:18 »
всем привет. столкнулся с проблемой - не могу найти слово "Вантус" ни в р-английских, ни в р-китайских словарях.
караул! помогите!
надеюсь на оперативность)
(ответы типа: иди и покажи просто не принимаются, спасибо!))
не быть первым, а быть лучшим

Оффлайн bonina

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 487
  • Карма: 22
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #767 : 30 Сентября 2007 00:22:21 »
всем привет. столкнулся с проблемой - не могу найти слово "Вантус" ни в р-английских, ни в р-китайских словарях.
караул! помогите!
надеюсь на оперативность)
(ответы типа: иди и покажи просто не принимаются, спасибо!))
может вы всетаки имеете в виду слово "ВАНТУЗ" тогда вроде вот так
вантуз 〔名词〕 出气孔, 出气瓣
Обзавестись ребенком - значит решиться на то, чтобы твое сердце отныне и навсегда разгуливало вне твоего тела.

Оффлайн GreyBool

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #768 : 30 Сентября 2007 10:14:40 »
спасибо, теперь все понятно... а то, знаете ли вызвать сантехника в доме где я живу стоит 80 юаней.. а он видимо прийдет с такой же штукой, стоит она юаней 30, зато на долго хватит - пойду покупать)
не быть первым, а быть лучшим

Оффлайн GreyBool

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #769 : 30 Сентября 2007 11:03:02 »
12.90 юаней в хозяйственном... там название у него было - 快洁达吸通 - тоже можно на заметку взять
не быть первым, а быть лучшим

Оффлайн bonina

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 487
  • Карма: 22
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #770 : 30 Сентября 2007 13:47:10 »
12.90 юаней в хозяйственном... там название у него было - 快洁达吸通 - тоже можно на заметку взять
хорошо! уже взяли!
Обзавестись ребенком - значит решиться на то, чтобы твое сердце отныне и навсегда разгуливало вне твоего тела.

Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #771 : 30 Сентября 2007 14:54:48 »
Всем доброго времен суток. :) Помогите, пожалуйста, перевести нижеследующие названия пьес эпохи Юань.



В беседке над Цзяном.

В храме Сянгосы.

Спасение обманутой.

Душа Цянь-нюй расстаётся с телом.

Повесть о прекрасной Ли ( автор Бо Син-цзин) - танская новелла.

Ли Я-сянь насладжается вином и цветами.

Возле ограды.

Торговля рисом в Чэньчжоу.

Палаты из чистого золота.






« Последнее редактирование: 30 Сентября 2007 15:20:36 от KimKat »
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #772 : 30 Сентября 2007 18:25:39 »
12.90 юаней в хозяйственном... там название у него было - 快洁达吸通 - тоже можно на заметку взять
хорошо! уже взяли!
快洁达吸通 на заметку брать не стоит, это они такой бренд придумали :)
出气孔, 出气瓣 - тоже не поймут. первое означает любое отверстие выпуска воздуха...
а называется эта вещь 皮揣子

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #773 : 30 Сентября 2007 21:57:57 »



В беседке над Цзяном:望江亭

В храме Сянгосы:相国寺

Спасение обманутой:救风尘

Душа Цянь-нюй расстаётся с телом:还魂记

Повесть о прекрасной Ли ( автор Бо Син-цзин) - танская новелла.

Ли Я-сянь насладжается вином и цветами.

Возле ограды.

Торговля рисом в Чэньчжоу:陈州放粮

Палаты из чистого золота.
« Последнее редактирование: 30 Сентября 2007 22:07:12 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #774 : 30 Сентября 2007 22:05:22 »
To  liqun536 Спасибо огромное :-*
 Итак, осталось ещё пару-тройку пьес. :)

Повесть о прекрасной Ли ( автор Бо Син-цзин) - танская новелла.

Ли Я-сянь насладжается вином и цветами.

Возле ограды.

Палаты из чистого золота.
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!