• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]

Started by Gedonist, 29 January 2007 17:45:17

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

ОЛЕSЯ

И , опять же, привезен из Китая, вот такой колокольчик. Мне сказали, что он предназначен для автомобиля, и является своего рода "защитой". Есть такое? Я его тут постаралась с разных сторон показать :o, на верхнем веере и внизу, на подвесочке, тоже с каждой стороны разные иероглифы. Заранее благодарю :-*





Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

liqun536

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

ОЛЕSЯ

Quote from: liqun536 on 05 April 2007 18:42:02
хехе, есть такое.
Так а что написано-то. Ну наконверте, наверно про деньги?
А на колокольчике что-то вообще много текста.
Помогите разобраться ;)!!!!
Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

liqun536

на коверте написано: большой удачи и большего счастья.
на колокольчике: целый год мирно и спокойно.
на деревянной карточке: удачи во всех.
на веере: удачи во всех, везде спокойно ( на монетке одно и то же)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

ОЛЕSЯ

Quote from: liqun536 on 05 April 2007 19:49:54
на коверте написано: большой удачи и большего счастья.
на колокольчике: целый год мирно и спокойно.
на деревянной карточке: удачи во всех.
на веере: удачи во всех, везде спокойно ( на монетке одно и то же)
СПАСИБО, МОЙ СПАСИТЕЛЬ!!!!!!! :-*
Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

liqun536

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Observer

Quote from: ОЛЕSЯ on 04 April 2007 12:56:01
Помогите пожалуйста перевести иероглифы на монетках. Золотого цвета монетка - привезена недавно из Китая.


Это, конечно, никакие не монетки. Это, если можно так сказать, брелки с благопожеланиями в форме древних монет, которые вешают на красных шнурках где попало:

Значит, так (слева направо):

1. Чу Жу Пин Ань - "Благополучно уехать и возвратиться" - это обычное пожелание водителям автотранспорта
2. Цзинь Ю Мань Тан - "Полный дом добра" - пожелание материального благополучия семье
3. Го Тай Минь Ань - "Великое государство и спокойный народ" -  пожелание социально-политической стабильности в стране

Что касается "колокольчика", то это, действительно, побрякушка для вывешивания на зеркале заднего обзора в кабине автомобиля. Обычные пожелания "Счастливого пути", "Благополучно вернуться" и т.п. Считается, что помогает. Но права водительские, все-таки, желательно иметь  ;D
不要把面条挂到耳朵上!

ОЛЕSЯ

Спасибо большое за разъяснения!!!! Муж этот колокольчик все таки отказался вешать в машине, т.к. он все таки будет мешать. Поэтому я его дома повесила,скажем так - для красоты ;D.
У меня сейчас знакомый едет по делам в Китай, а именно в Пекин, спрашивают, что мне привезти. Может посоветуете?  ;) Ну, кроме чая, конечно. :).
У самой 2 раза уже сорвалась поездка в Китай :-[, надеюсь, что все таки в ближайший год сама выберусь.
Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

Observer

Из Пекина? Чтобы не накладно и небесполезно, рекомендую заказать CD с китайской музыкой из приличного магазина, можно и в аэропорту приобрести. Цена за 2 диска в красивой коробочке от 15 юаней и до 45-50 (т.е. от 2 до 6 у.е.). Можно традиционную, можно в аранжировке, можно современную эстраду. Потом ездить в машине и наслаждаться...
不要把面条挂到耳朵上!

Максим911

Уважаемые профессионалы, лингвисты, филологи! Если не сложно, подскажите правильно ли совершен перевод:
建筑 公司  «整块巨石» – Строительная компания  «Монолит»
总 经理           – Генеральный директор 
建筑业  始终!      – Строительство на века!   
Подскажите, как можно перевести имена собственные:
Вадим Шуйдин. Ну, Вадим, я приблизительно знаю, а как вот перевести фамилию?

XiaoEn

"Строительство на века!" я бы перевёл 完美建筑  :) 
Шуйдин 水丁 ^_^

Максим911

А остальное все правильно?

ОЛЕSЯ

Quote from: Observer on 06 April 2007 16:03:02
Из Пекина? Чтобы не накладно и небесполезно, рекомендую заказать CD с китайской музыкой из приличного магазина, можно и в аэропорту приобрести. Цена за 2 диска в красивой коробочке от 15 юаней и до 45-50 (т.е. от 2 до 6 у.е.). Можно традиционную, можно в аранжировке, можно современную эстраду. Потом ездить в машине и наслаждаться...
СПАСИБО!!!!!

И с праздникоом ВАС!!!!!
Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

ОЛЕSЯ

Счастья, добра, улыбок и и взаимопонимания :-*.
Жизнь - это щепотка соли........, ломтик лимона........ и глоток текилы

XiaoEn

Правильно. Только не уверен насчёт монолита. Он вроде - 独块巨石

Ou Li

Всем доброго дня суток!
Подскажите, как перевести off-line режим- на китайский
在因特网外--может так?
Спасибо.
知 难 而 进

Madi

脱线

Еще можно в зависимости от ситуации 离线,脱机,断机

Ou Li

知 难 而 进

Ou Li

Как будет по-китайски АЭРОФЛОТ?? Подскажите!!
知 难 而 进

expat


Ou Li

知 难 而 进

Jhela

Кто нибудь знает как перевести Мезотерапия на китайский?????


kuku

Зарегистрировался из-за вас даже :) 美塑疗法

Madi

Quote from: kuku on 10 April 2007 19:11:43
Зарегистрировался из-за вас даже :) 美塑疗法

美塑疗法 - мезотерапия, какая-то омолаживающая биотехнологическая хрень. Очередной "болюсылайф", наверное. Можно порыться в Интернете по слову mesotherapy.

Zhongguo

送货单 подскажите, пожалуйста, как перевести