• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]

Started by Gedonist, 29 January 2007 17:45:17

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Sung

да в японском граммар посложнее будет..   ::)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Silence888

Подскажите пожалуйста где можно найти фразу "Ambient silence" написанную китайскими иероглифами в каллиграфическом стиле, или если кто то владеет этим искусством может напишете? silence888@gmail.com
Silence Must Be Heard !

陽锺

烏魯木齊人-Урумчинец

Silence888

Silence Must Be Heard !

Bayan


Silence888

 :D, спасибо, можете подсказать, не теряется ли смысл изначальной фразы при переводе на китайский...
Silence Must Be Heard !

Bayan

Нет, при переводе на китайский смысл даже обогащается  ::)

Silence888

Спасибо :), интересно как это...(очень интересно как будут понимать это китайцы  ???) Абсолютно не знаком с китайским языком  :(, но при переводе с английского на русский весь первоначальный смысл исчезает :o
Silence Must Be Heard !

LiBeiFeng

Quote from: Tarkus on 25 February 2007 09:24:15
А подскажите, не крылатое ли это выражение? Как его лучше перевести?
江湖 江山 性命 三教

Не похоже, судя по всему просто бессвязанный набор откуда-то надёрганных слов.  :)

Реки и озёра/ реки и горы/ [человеческая] природа и судьба (это часто переводят как просто как:  "жизнь")/ три учения (под последними в Китае обычно подразумеваются: кофунцианство, даосизм и буддизм)
Не всё стриги, что растет... (Козьма Прутков)

expat

江湖 в китайских сказаниях - это что-то вроде "разгуляй-поле". такая среда обитания разбойников, странствующих богатырей и т.п.

Kowalski


kostet

Подскажите значение. Фото оригинал.

liqun536

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Tarkus

#38
Да, похоже что выражения такого действительно нет :)
Спасибо всем ответившим.

Хотя мне подсказали, что это может иметь смысл "легче изменить реки и горы, чем человеческую натуру (судьбу)"...
今天工作不努力,明天努力找工作!

kostet

Quote from: liqun536 on 12 March 2007 16:04:39
  если это иероглиф, то он будет 刃.

Возможно это древний иероглиф,возможно татарский или монгольского периода,возможно древнекитайский. Мне нужно значение его.

kostet


takam

Что-то дико похоже на иврит - "khi" - буквы "khet" и "yod". Означает "жизнь" - скорее всего сфотографирован золотой кулончик с этим словом.
Так что , Вы уверены, что это иероглифы?
вообще-то я белый и пушистый, но весьма больно кусаюсь


China Red Devil

Quote from: kostet on 13 March 2007 00:20:25
а срисовал я его четко по оригиналу!
Это и не иероглиф и не руны. Это идиш.
不怕困难不怕死

kostet

Это древнееврейский язык если я правильно понял. Если вам не сложно,подскажите расшифровку этого слова или ссылочку где это есть. Большое спасибо!

kostet

Quote from: China Red Devil on 13 March 2007 10:33:43
Quote from: kostet on 13 March 2007 00:20:25
а срисовал я его четко по оригиналу!
Это и не иероглиф и не руны. Это идиш.
В идише нет похожих букв.

liqun536

 если это золотая карта, то она является пропуском. а значение---приказ.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

kostet

Quote from: liqun536 on 13 March 2007 16:54:04
если это золотая карта, то она является пропуском. а значение---приказ.
   типа кулон                     1)Пропуском куда          И какой такой Приказ ???
???


liqun536

 мне кажется, что это пропуск в монгольской империи, с ним можно получить коней и еду.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.