• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]

Started by Gedonist, 29 January 2007 17:45:17

Previous topic - Next topic

0 Members and 5 Guests are viewing this topic.

russtandart

те, что жаренькие (炸馒头), то ничего. идут с колбаской тайваньской либо харбинской, под водочку.

huhu

馒头,,,,кажется банбушка или что-то :o

Nadya Beijing

помпушка.. бамбушка... эта та, которая без начинки - просто тесто на пару!

Nickanor

Помогите, пожалуйста, перевести надпись на майке:

transion



龙,鳞中之长,能幽能明、能细能巨,能长能短,春分登天,秋分而潜渊

Благодарностей не стоит :)   Жаль, что переводами уже не занимаюсь.... :)

Nickanor

Как это не надо благодарностей! Огромное спасибо!!!
У меня есть еще одна просьба, не мог бы кто-нибудь сделать еще один шаг и перевести эту же надпись на русский язык? Этому человеку буду благодарен не меньше, чем предыдущему переводчику, а то и больше!

mascara

здравствуйте.мне от бабушки досталась футболка с надписью на китайском.(я не знал на каком языке эта надпись и зашёл в китайский ресторан, там бармен, видимо китаец, я его спрашиваю и показываю пальцем на футболку типа "что здесь написано у меня", он покачал головой и давай рыться в разговорнике но не нашёл перевода на русский язык, а он по русски ну никак, в общем понимает что написано а сказать мне не может), а бабушке она досталась от другой бабушки - её подруги. в общем, если короче - мне очень интересно что здесь написано. скажите пожалуйста. что чёрным и что красным. ждуответов с нетерпением.
вот ссылка на картинку
http://www.blackmascara.narod.ru/t_shirt_ad.jpg

liqun536

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

sneg

В КИтае хорошо, а  дома лучше

mascara

я не понял . в первом комментарии там квадратики. у меня значит не показывается этот шрифт. можно по-русски.  а что прикольно???

avrora2007

到此一游--в черном-"здесь был"
酒仙--а в красном-в примом "небожитель(бог) водки",

Prorok

Прошу помочь перевести термин "Обвес" на авто на китайский в виде иероглифов. У меня есть возможность заказать обвес в Китай, но китайцы не могут понять о чем идет речь. Заранее благодарен.

huhu

Quote from: Prorok on 10 July 2007 11:33:17
Прошу помочь перевести термин "Обвес" на авто на китайский в виде иероглифов. У меня есть возможность заказать обвес в Китай, но китайцы не могут понять о чем идет речь. Заранее благодарен.
Да, по-русски им трудно понять

transion

Ну вот, по идее надо было первую часть надпись только дать. Было бы интересно, как шарада...... А по идее, можно было бы опубликовать в разделе китайский язык.  Ну не может быть, чтобы никто не перевел, что написано. Сложное то, уже позади. 普通话 должны многие знать то... Это не 潮汕话.

Lonely Traveller

Quote from: Prorok on 10 July 2007 11:33:17
Прошу помочь перевести термин "Обвес" на авто на китайский в виде иероглифов. У меня есть возможность заказать обвес в Китай, но китайцы не могут понять о чем идет речь. Заранее благодарен.


"Обвес", он же "Внешний тюнинг"-汽车外观改装. Удачи! ;)
橫眉冷對千夫指,俯首甘爲孺子牛

Ми Сюэ

А может кто-нибудь кинет ссылочку на подобные термины ::)
Очень очень нужно ::)
That's that baby, THAT'S THAT!!!

Lonely Traveller

Quote from: transion on 09 July 2007 15:15:49


龙,鳞中之长,能幽能明、能细能巨,能长能短,春分登天,秋分而潜渊

Благодарностей не стоит :)   Жаль, что переводами уже не занимаюсь.... :)

"Дракон, чешуя длинная, может (быть) скрытым, может (быть) явным, может (быть) тонким, может (быть) огромным, может (быть) длинным, может (быть) коротким, в период весеннего равноденствия восходит на небо, а в период осеннего равноденствия скрывается в глубинах (вод)". Жаль только, что при переводе пропадает ритмика фразы..
橫眉冷對千夫指,俯首甘爲孺子牛

Lonely Traveller

Довольно неплохой раздел по автомобильной тематике в словаре 新编俄汉商品词汇. Также рекомендую 俄汉分类词汇手册. Тоже оч-чень неплохая книжица. Ну а вообще-любой, даже самый лучший словарь, всегда ограничен. :( Удачи! ;)
橫眉冷對千夫指,俯首甘爲孺子牛

Nickanor

#193
Огромное спасибо, Lonely Traveller!!!! Премного-премного благодарен.
Только что это, поэтическое воплощение образа настоящего мужчины? :-) Поэтично!

А это правда именно то, что написано на майке? А то иероглифы на майке и написанные в трэде как-то не очень похожи, на мой неискушенный взгляд.

sinolingva81

Nickanor,
Правда, правда:) Просто на майке они скорописью написаны, а здесь печатные символы.

Ми Сюэ

Quote from: Lonely Traveller on 11 July 2007 13:43:19
Довольно неплохой раздел по автомобильной тематике в словаре 新编俄汉商品词汇. Также рекомендую 俄汉分类词汇手册. Тоже оч-чень неплохая книжица. Ну а вообще-любой, даже самый лучший словарь, всегда ограничен. :( Удачи! ;)
а где можно достать эти бесценные книги?
That's that baby, THAT'S THAT!!!

Chivas

Обвес это вроде 大包围, там ещё всё делится на части: перд/зад, пороги. 前/后杠,
Обвес - это часть внешнего тюнинга.

Вот пример зубильщиков. http://gzfield.com/indexm.asp

huhu

Quote from: Chivas on 12 July 2007 11:28:08
Обвес это вроде 大包围, там ещё всё делится на части: перд/зад, пороги. 前/后杠,
Обвес - это часть внешнего тюнинга.

Вот пример зубильщиков. http://gzfield.com/indexm.asp

大包围?还"反围剿"呢

в реде 保险杠??

Nickanor

А вот два самых больших иероглифа что означают?

Barbariska

это один иероглиф "дракон"