Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1197188 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1300 : 09 Июня 2010 15:25:58 »
народ, переводим вместе, всеядное цыба не переваривает- 工业产成品存货可供销售天数
для  произведенных конечных продуктов на складском хранении возможна ежедневная реализация
Так я перевел с помощью телефона (спасибо тебе, Aolika!!! ). Хотя, тут надо немного в экономике кумекать. А я там не дока.  :-\
« Последнее редактирование: 09 Июня 2010 15:40:52 от JeanGang »
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1301 : 09 Июня 2010 15:33:00 »
один из индикаторов- идёт таблица- финансовые показатели предприятий отрасли

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1302 : 09 Июня 2010 15:55:56 »
народ, переводим вместе, всеядное цыба не переваривает- 工业产成品存货可供销售天数
переваривает, надо скармливать малыми кусками ;)
工业 industry
产成品 finished product; finished goods
存货可供销售天数 days to sell inventory
нежен ад

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1303 : 09 Июня 2010 16:02:10 »
商业运输邮电业用 торговля, транспорт и связь?

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1304 : 09 Июня 2010 16:04:33 »
переваривает, надо скармливать малыми кусками ;)
工业 industry
产成品 finished product; finished goods
存货可供销售天数 days to sell inventory
выходит количество дней чтобы продать складские запасы готовой продукции промышленности?

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1305 : 09 Июня 2010 16:16:09 »
выходит количество дней чтобы продать складские запасы готовой продукции промышленности?
days to sell inventory
фин. период оборота [оборачиваемости] запасов (характеризует продолжительность хранения запасов; рассчитывается как размер запасов в физических единицах измерения (на начало или на конец периода, либо средний), умноженный на количество дней в периоде и деленный на годовой размер использования запасов в тех же единицах; может также рассчитываться как стоимость запасов, умноженная на количество дней в периоде и деленная на выручку от продаж или себестоимость продаж за период)
нежен ад

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1306 : 09 Июня 2010 16:19:51 »
商业运输邮电业用 торговля, транспорт и связь?
Использование коммерческого транспорта, почты и телекоммуникаций
нежен ад

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1307 : 09 Июня 2010 16:32:12 »
еще одно, 城镇售体经济单位

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1308 : 09 Июня 2010 17:17:08 »
еще одно, 城镇售体经济单位
единица измерения городской экономической базы :-\
или можно оттолкнуться от
经济单位 economic unit
эк. , учет хозяйственная [экономическая] единица, экономический субъект (обладает следующими характеристиками: имеет в своем распоряжении какую-л. собственность (имущество, ресурсы), использует их в своей деятельности ради получения прибыли или удовлетворения своих потребностей; к экономическим единицам относятся, как правило, фирмы, домохозяйства, государственные органы)
城镇 это города и посёлки, населенные пункты
售 - продавать
体 - комплекс, структура; организация; система; состав; устройство; порядок
« Последнее редактирование: 09 Июня 2010 17:35:22 от AmF »
нежен ад

Оффлайн Tima M

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 77
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1309 : 09 Июня 2010 17:41:25 »
单位 здесь скорее "организация, учреждение"
售体 скорее всего неправильно набранный 集体(согласен, похожи иероглифы)
так что получится что-то вроде
Городская организация коллективной экономики

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1310 : 09 Июня 2010 18:22:02 »
单位 здесь скорее "организация, учреждение"
售体 скорее всего неправильно набранный 集体(согласен, похожи иероглифы)
так что получится что-то вроде
Городская организация коллективной экономики
согласен со всем, только на русский осталось перевести более корректно :-\
城镇集体经济单位 urban collective-owned units
насколько я понял, это связано с формами собственности (управления) городским хозяйством,
существуют 国有经济单位 state-owned units, 城镇集体经济单位 urban collective-owned units, 其他经济单位 other ownership units
« Последнее редактирование: 09 Июня 2010 19:17:27 от AmF »
нежен ад

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1311 : 09 Июня 2010 18:36:06 »
Может это городское управление хозяйством?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1312 : 10 Июня 2010 02:17:37 »
согласен со всем, только на русский осталось перевести более корректно :-\
城镇集体经济单位 urban collective-owned units
насколько я понял, это связано с формами собственности (управления) городским хозяйством,
существуют 国有经济单位 state-owned units, 城镇集体经济单位 urban collective-owned units, 其他经济单位 other ownership units
поселково-городской хозяйствующий субъект коллективной собственности

Оффлайн Aenifa24

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1313 : 12 Июня 2010 17:37:02 »
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести 大落差低门前桥,  门式驱动桥. Автомобильная тематика.
« Последнее редактирование: 12 Июня 2010 17:47:48 от Aenifa24 »

Оффлайн Alfic

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1314 : 13 Июня 2010 04:10:33 »
помогите перевести:
床缤纷带顶涛
女空逸
女夕月
男暗耀
заранее спасибо! ;)

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1315 : 13 Июня 2010 15:20:13 »
Мне ничего не понятно, но пока кто-то не перевел, вот так в словарях (извините, если влезаю некстати):
床缤纷带顶涛
     床 chuáng кровать, койка, лежанка; нары, ложе, одр
     缤 bīn обильный, полный, многочисленный; во множестве
     纷 fēn 1) перепутанный; беспорядок 2) множество, масса
     带 dài пояс, кушак; ремень; шарф, лента
     顶 dǐng верхушка
     涛 táo водяные валы, волны
                   Наверно, картина в рамке девятый вал с кроватью на гребне.

女空逸
     女 nǚ женский
     空 kōng воздух; воздушный; небо
     逸 yì праздность; покой; отдых
                       Наверно, женский праздник неба.
女夕月
     女 nǚ женский
      夕月 xìyuè 1) * рит. обряд поклонения луне (совершаемый ваном); поклоняться (приносить жертву) луне
男暗耀
      男 nán мужчина; мужской пол; мужской
      暗 àn тайный; втайне; скрытно
      耀 yào демонстрировать; хвастаться
                        Наверно, тайный мужской праздник.

Оффлайн Alfic

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1316 : 13 Июня 2010 16:28:24 »
спасибо! подождем, может еще у кого какие идеи будут...

Оффлайн a.5267

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1317 : 14 Июня 2010 02:40:15 »
подскажие как перевести
двд коробоки для видеодисков. обычные прямоугольные .на англ dvd case

Оффлайн SinoConsulting

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 521
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
    • SinoConsulting - Бизнес услуги в Китае
  • Skype: shanghai_edu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1318 : 14 Июня 2010 15:21:40 »
"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от него, а мудрец ставит мельницу"

Оффлайн tanchik1

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1319 : 15 Июня 2010 01:44:22 »
Дорогие друзья! Пожалуйста, помогите перевести иероглифы  :) ???

и

Заранее очень благодарна! ::)

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1320 : 15 Июня 2010 02:19:49 »
      名誉家族
          míngyù jiāzú
   славный род
   честный дом
   добрая семья

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1321 : 15 Июня 2010 13:06:44 »
помогите перевести:
床缤纷带顶涛
女空逸
女夕月
男暗耀
заранее спасибо! ;)
Это случайно не с онлайновой игры какой-нить? Очень похоже.
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн tanchik1

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1322 : 15 Июня 2010 13:59:38 »
      名誉家族
          míngyù jiāzú
   славный род
   честный дом
   добрая семья
Большое спасибо!  :)

Оффлайн Nefrit

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1323 : 15 Июня 2010 23:13:28 »
    Ребята, помогите ,пожалуйста ,перевести.... Общую суть вроде уловила, но вот дословно (или хотя бы чтоб красиво было :) ) боюсь ошибиться.... Университеты Тригорский и Южноукраинский. Заранее спасибо огромное тому, кто сможет уделить мне время :)           

                                                                      语言合格证明
  陈燕凤 CHEN YANFENG (女,护照号:............... )系三峡大学与南乌克兰乌什基斯师范大学“2+2”艺术类本科联合培养项目的学生,现已通过南乌克兰乌什基斯师范大学教师组织考核的俄语水平测试,成绩合格,达到南乌克兰乌什基斯师范大学的入学要求,特此证明。
                                               
                                                                                       三峡大学国际文化交流学院

Оффлайн Alfic

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1324 : 16 Июня 2010 01:33:15 »
Это случайно не с онлайновой игры какой-нить? Очень похоже.
да, именно :) это из игры 热舞派对.