• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]

Started by корнева, 14 November 2006 11:10:23

Previous topic - Next topic

0 Members and 4 Guests are viewing this topic.

Weilina

#75
, в упрощенном 韦,совершенно верно.
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Нева

Народный рынок не давал мне покоя)
И я придумала 大家好 - "большая семья-хорошо!"

Madi

马上就好 - на лошади кончать хорошо.

Нева

Madi, о, да я смотрю, Вы -истинная палка   ;D (真棒)


Нева

Хм, а ведь этимология русского слова "здорово", "здоровый" это кажется "сделанный из хорошего дерева") Прям по-китайски)

Madi

Quote from: Нева on 13 December 2007 14:05:57
Madi, о, да я смотрю, Вы -истинная палка   ;D (真棒)



Туда-сюда, туда-сюда (彼此,彼此)

Weilina

Quote from: Нева on 13 December 2007 12:27:32
Народный рынок не давал мне покоя)
И я придумала 大家好 - "большая семья-хорошо!"

Большая семья - и женщина, и ребенок.
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

liweiqik

Quote from: Нева on 13 December 2007 14:07:19
Хм, а ведь этимология русского слова "здорово", "здоровый" это кажется "сделанный из хорошего дерева") Прям по-китайски)
Здорово - 你好 - ты хороший,
Здоровый - 健康的 - не больной
           

Зоя-shanghai

韦,车,龙,鼓,飞—--Совсем правильно!Но правильно писать эти китайские иероглифы по стороне надо так:
风未动, 幡未动, 其实是你的心在动!

Зоя-shanghai

风未动, 幡未动, 其实是你的心在动!

Владимир888

Паралельно основной, для защиты от любопытных веду записи иероглифами. С датами и цифрами вроде проблем нет, а вот с пояснениями, возможно мои записи даже китаец не поймет (а может догадается, если ход мысли совпадет) в связи с чем, подскажите как правильно:
Выручка из магазина "А" 1000 руб. Из магазина "Б" 2000 рублей. Потрачено на взятку Пожарнику 3 рубля, на аванс 800 рублей. Осталось в кассе 200540руб. ???
我叫沃瓦,我知道三个词。

Polumenko

Уважаемые специалисты по Дальнему Востоку, прошу Вас помочь мне и перевести надпись (первая - латиницей, вторая - иероглифами, на корейском форуме подсказали, что это китайский). Эта надпись сделана внизу старой фотографии, точнее на подложке фотографии. Фото относится к Русско-японской войне (1904-1906 гг.), на фото два солдата русской армии. Скорее всего это город (или место) где находилось фотоателье.
Заранее благодарен.

expat

г. Чанчунь, ул. Синьшицзе, фотоателье Фуцзисака (японское название)
ну и латиницей - Fujisaka (Фуцзисака)

liqun536

Quote from: Polumenko on 31 December 2007 14:05:01
Уважаемые специалисты по Дальнему Востоку, прошу Вас помочь мне и перевести надпись (первая - латиницей, вторая - иероглифами, на корейском форуме подсказали, что это китайский). Эта надпись сделана внизу старой фотографии, точнее на подложке фотографии. Фото относится к Русско-японской войне (1904-1906 гг.), на фото два солдата русской армии. Скорее всего это город (или место) где находилось фотоателье.
Заранее благодарен.
там написанно на китайском языке :長春新市街 藤阪寫真館。значит, это китайский город чжанчжун, улица синси, фотоателье тенбан.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Parker

Quote from: expat on 31 December 2007 14:12:02
г. Чанчунь, ул. Синьшицзе, фотоателье Фуцзисака (японское название)
ну и латиницей - Fujisaka (Фуцзисака)

ФуДзисака (сорри за придирку :))

expat

пардон, по-японски, конечно, ФуДзисака! :)

дорогой Лицюнь :), и все-таки по-русски это записывается г. Чанчунь, ул. Синьшицзе, фотоателье Фудзисака (если прочитать иероглифы по-китайски, то Тэнбань, но ведь рядом написано латиницей Фудзисака)

EugeneK


allo495


der_meister

yun2
По шанхайскому словарю не нашел. У этого иерога ИМХО нет самостоятельного значения.
Незнаю писать ли про фасоль(芸豆)и это выражение "все живые существа" (芸芸众生). Это наверняка и без меня знаете=))
Советую взять в библиотеке какой-нибудь толковый словарь и посмотреть. Хотя полно таких иероглифов , у которых можно понять лишь приблизительный смысл, которые не имеют "в сингле" собственного значения. Тот же 荟, например=)))
为了你,我变成狼人摸样
为了你,染上了疯狂...

Ratson

#94
(Вспоминая тред в японском разделе) Если не ошибаюсь, в данном случае имеется в виду японский вариант иероглифа 艺 / 藝

Не отпускает автора эта тема...

sinolingva81

Этот иероглиф в словарях есть, чтений несколько- yun2, yun4 или же yi4. Соответственно, и значений тоже много. Скорее всего, вас интересует "искусство", "талант", "способность".

Gaki

#96
В Японском разделе пошутили. У этого иероглифа чтение ГЭЙ, автору данного топика сказали что это он и значит, т.к. автор уже давно засоряет форум своими поисками иероглифа на татуировку другу-гомосексуалу. Значение данного иероглифа - "искусство, техника, представление, трюк", по крайней мере в японском. Не надо вот только теперь спрашивать в 10 местах и засорять форум.

И, да, товарищи китаисты, это японский упрощённый от 藝.
気例那音奈都節句寿司対。

allo495

Quote from: Gaki on 02 January 2008 22:00:26
В Японском разделе пошутили. У этого иероглифа чтение ГЭЙ, автору данного топика сказали что это он и значит, т.к. автор уже давно засоряет форум своими поисками иероглифа на татуировку другу-гомосексуалу. Значение данного иероглифа - "искусство, техника, представление, трюк", по крайней мере в японском. Не надо вот только теперь спрашивать в 10 местах и засорять форум.

И, да, товарищи китаисты, это японский упрощённый от 藝.
Мне кто-то из японистов говорил, что такой иероглиф обозначает гей. Ошибся японец

Владимир888

Господа, сяньшены, вы где? Мне правда интересно как это пишется! В чем проблема? Скажите, может я не так выразил свою мысль?
我叫沃瓦,我知道三个词。

Dinizzzz

Прикольная у вас бухгалтерия...  для защиты от любопытных применять китайскую письменность... Не проще ли составить для себя пронумерованный список операций и пользоваться им? ;)
Или ее смысл представить данные пользователю-китайцу?
A商店销售收入为1000卢布
B商店销售收入为2000卢布
预付账款为800卢布
招待费 ;) 为3卢布
现金余额为200540卢布