Есть ли какие-то ограничения по использованию "жаргона" (ненормативной лексики, мата) в корейском кино? Или же единственное ограничение - фантазия режиссера?
P.S. С этим моим вопросом уже как в том анекдоте про туалетную бумагу ("я уже и унитаз приносил, и жопу показывал, а все равно не продают"
)
Выходит, что не там показываете, точнее не тем. Во-первых, наши в Корее практически не смотрят корейское кино. Может быть не знающим корейский язык и корейских актёров это кино в чём то и интересно, но для здесь живущих это трудносмотрибельное зрелище - особенно, когда это касается фильмов подобных тому, который вы приводите в пример.
Я уже как то писал, когда в кино снимаются актёры, которых мы каждый день видим по ТВ в рекламных роликах, кривляющихся, напихивающих полный род чипсов, всасывающих с жутким свистом горячую лапшу, или в тихаря от ребёнка жующих печенюшки (для смехоты). Вы уже перестаёте воспринимать этих людей как артистов не только в серьёзном кино, но на удивление и даже в комедиях - ведь хорошая комедия тоже кино. В конце концов, даже казалось бы такой популярный Джим Керри и тот, со временем перестаёт нас смешить, что тогда говорить о обычных корейцах. А когда эти артисты играют главные роли в серьёзном кино, то на это вообще невозможно смотреть без судорог.

:-/
Ну и наверное много таких, которые корейское кино не смотрят по причине плохого знания корейского.
Во-вторых трудно ответить на ваш вопрос ещё и потому, что ненормативную лексику, звучащую в вышеуказанном фильме, многим из посетителей форума слышать в жизни почти не приходится, некоторые вообще не знают что это такое, либо на слух воспринимают, как ругательство, а что оно означает не знают, и поэтому решить, до какой степени эта лексика ненормативна не могут.
Я думаю, здесь можно проводить параллели с российским кино. В поисках новизны стиля и дабы подфартить молодому зрителю, режиссёры не передовых кино-держав легко сбиваются на подражание. Поэтому по моим наблюдениям, как в России, так и в Корее в последнее время грязной лексики в кино стало больше. В основном это блатной жаргон - в Корее всё таки на таком разговаривает блатота - местные бандиты. Подобного рода жаргончик вы не услышите здесь в метро и на улице, как например в России - то есть у нас нынче это налево и направо и в метро и автобусе, а здесь ну очень редко - если например вы случайно попали в кафе, где сидит компания местных кампедырей, а увидеть их в Корее тоже на так то легко - они по своим точкам тусуются. То есть в Корее эффект от использования такогово жаргона в кино несколько другой, чем в России. В России мы с экранов стали в последнее время слышать то, что сами хорошо знаем и умело используем - учить нас этому не надо, мы сами кого угодно научим. Жаргон с экранов в Корее - это частично знакомо, (если сюда довабить разность интонаций в завимимости от того, откуда бандит, с какой провинции, то очень интересно бывает) но на языке ещё не пристало и и поэтому народу нравится, народ идёт в кино - бандитская романтика, молодёжь учится и уже друг с дружкой во всю использует. Это вам на какой нибудь молодёжный форум для подростков обращаться надо - там вам хорошо растолкуют. А в целом народ в Корее так друг с дружкой не разговаривает. Максимум - "Я, И КЕСЕКИ - типа, "Эй, ты козёл" и "ССИБАЛЬ" - ЁКЛМН - это когда вечерком выпьют больше одной бутылки и хочется попетухаться. Но в то момент уже и на ногах плохо стоится, поэтому далеко не заходит, а утром опять улыбочки, поклоны, 안녕하세요, 어떻게 지내셨어요? 그렇셨어요? 그렇셨군요 대단하시군요.. 수고가 많으셨군아....... - типа: да, как поживали, да вы что, да неужели, да, вот это вы даёте! какой вы молодец!......