Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]  (Прочитано 320978 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #875 : 19 Мая 2007 14:13:33 »
а у нас так называли табличку на автобусе, где написан маршрут  ;D
"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #876 : 19 Мая 2007 14:19:47 »
Цитировать
Цитировать
а у нас так называли табличку на автобусе, где написан маршрут  ;D
У нас тоже так до сих пор называют это самое;D
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #877 : 19 Мая 2007 15:44:43 »
а у нас так называли табличку на автобусе, где написан маршрут  ;D
такая табличка-—-线路图。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #878 : 19 Мая 2007 15:50:59 »
Цитировать
Цитировать
такая табличка-—-线路图。
Если завтра под рукой будет фотоаппарат, то представлю доказательство, что именно 板 у нас написано ;D
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Jhela

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #879 : 19 Мая 2007 16:03:05 »
помогите перевести, мед. термин, вроде какая та процедура, тока что именно???

穴位埋线 читается вроде xue weimai xian

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #880 : 19 Мая 2007 17:56:37 »
Люди, кто-нибудь знает, что такое Тризомат СТ 122 ( Trisomat)?
«ТРИЗОМАТ СТ 122» ХРОМАТИРУЮЩИЙ СОСТАВ
Используется, например, для подготовки поверхности трубы к нанесению заводской изоляции
差不多

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #881 : 19 Мая 2007 18:43:19 »
Цитировать
Цитировать
а у нас так называли табличку на автобусе, где написан маршрут  ;D
У нас тоже так до сих пор называют это самое;D
路线板 - это печатная плата. вы никак ее с 线路牌 спутали, а это уже таблички - и на автобусах, и на поездах, и на остановках (последние еще и 站牌)
а 线路图 - это схема маршрута / маршрутов

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #882 : 19 Мая 2007 18:45:28 »
помогите перевести, мед. термин, вроде какая та процедура, тока что именно???
穴位埋线 читается вроде xue weimai xian
穴位埋线 это "заделывание (внедрение) кетгута в точки акупунтуры" (лечение заделыванием (введением, внедрением) кетгута в точки акупунтуры 穴位埋线治疗).
Желательно приводить контекст. Хотя бы одно предложение.

Кетгут (англ. catgut) — саморассасывающийся хирургический шовный материал, который изготовляют из очищенной соединительной ткани, полученной либо из серозного слоя кишечника крупного рогатого скота, либо из подслизистой оболочки кишечника овец.
« Последнее редактирование: 19 Мая 2007 22:19:11 от Laoway »
差不多

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #883 : 19 Мая 2007 18:53:12 »
помогите перевести, мед. термин, вроде какая та процедура, тока что именно???

穴位埋线 читается вроде xue weimai xian
вживление кетгута (кишечной струны) (рассасывающегося шовного материала из тонкой кишки мелкого рогатого скота) в акупунктурные точки

xuewei maixian

Оффлайн 罗宾汉

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
  • Skype: chgates7
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #884 : 20 Мая 2007 22:47:57 »
Как будет на китайском языке: "Бесплатный только сыр в мышеловке бывает. "  Есть ли аналогичные пословицы на китайском?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #885 : 20 Мая 2007 22:50:35 »
Как будет на китайском языке: "Бесплатный только сыр в мышеловке бывает. "  Есть ли аналогичные пословицы на китайском?

Более-менее похоже 便宜没好货... ближе - не знаю :(... может, кто получше эквивалент найдет

Оффлайн Восточник

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #886 : 20 Мая 2007 22:53:32 »
Как будет на китайском языке: "Бесплатный только сыр в мышеловке бывает. "  Есть ли аналогичные пословицы на китайском?
Более-менее похоже 便宜没好货... ближе - не знаю :(... может, кто получше эквивалент найдет
ну или 一分钱一分货

Оффлайн Barbariska

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3820
  • Карма: 159
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #887 : 20 Мая 2007 23:12:56 »
Как будет на китайском языке: "Бесплатный только сыр в мышеловке бывает. "  Есть ли аналогичные пословицы на китайском?

天下没有免费的午餐 или 天上不会掉馅饼

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #888 : 21 Мая 2007 00:37:57 »
Цитировать
Цитировать
а у нас так называли табличку на автобусе, где написан маршрут  ;D
У нас тоже так до сих пор называют это самое;D
路线板 - это печатная плата. вы никак ее с 线路牌 спутали, а это уже таблички - и на автобусах, и на поездах, и на остановках (последние еще и 站牌)
а 线路图 - это схема маршрута / маршрутов
ой, молодец, всё правильно и точно. :D
 а 联络图 тоже знаешь? ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн xuewuzhijin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #889 : 21 Мая 2007 01:04:04 »
Друзья, подскажите как точно перевести "中华人民共和国注册会计师法"?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #890 : 21 Мая 2007 01:43:14 »
Друзья, подскажите как точно перевести "中华人民共和国注册会计师法"?
Закон КНР "О дипломированных бухгалтерах"

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #891 : 21 Мая 2007 01:51:31 »
а 联络图 тоже знаешь? ;)
ну давай, что ты хотел рассказать про 联络图?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #892 : 21 Мая 2007 01:58:34 »
а 联络图 тоже знаешь? ;)
ну давай, что ты хотел рассказать про 联络图?
не знаешь? ;) это список шпионов. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн xuewuzhijin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #893 : 21 Мая 2007 01:59:33 »
Благодарю, Expat, выручили. Позвольте разобраться, чтобы окончательно усвоить. Это устойчивое выражение или 注册 может использоваться и в других случаях как "дипломированный", раньше подобного я, к сожалению, не встречал? Заранее признателен.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #894 : 21 Мая 2007 02:07:43 »
Благодарю, Expat, выручили. Позвольте разобраться, чтобы окончательно усвоить. Это устойчивое выражение или 注册 может использоваться и в других случаях как "дипломированный", раньше подобного я, к сожалению, не встречал? Заранее признателен.
считайте, что устоявшееся. вообще 注册 - это "регистрировать, зарегистрированный".
вы случайно, не закон переводите?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #895 : 21 Мая 2007 02:09:30 »
не знаешь? ;) это список шпионов. :D
интересно. вывеси образец ;)

Оффлайн xuewuzhijin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #896 : 21 Мая 2007 02:12:18 »
Просматривал Временное положение о НДС в КНР. Сталкивались?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #897 : 21 Мая 2007 02:14:57 »
 联络图,我为你朝思暮想. ;D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #898 : 21 Мая 2007 03:20:18 »
联络图,我为你朝思暮想. ;D

哥们,你太有才了

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #899 : 21 Мая 2007 03:59:09 »
И снова срочно нужна помощь. Не знаю, правда, сможет ли кто-нибудь помочь, потому как задачка "не для слабонервных":(
库萨科沃隆起
科斯克乌尔隆起
卡拉迪
卡拉迪-田古兹隆起
布扎奇弯隆
里乌萨坳陷
比伊克扎尔隆起
扎纳若尔隆起
铁米尔隆起
Это какие-то географические названия (причем связанные с нефтяным месторождением). Если есть знатоки Казахстана (Актюбинской и Атыраусской областей в частности), может кто-нибудь хоть что-нибудь подскажет? Хотя бы где это искать?
Заранее благодарю.