Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]  (Прочитано 321078 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #600 : 22 Марта 2007 22:02:42 »
Цитировать
Цитировать
稻草纸
dao4cao3zhi3
рисовая бумага (бумага из рисовой соломки)

Вот ещё я сейчас набрал в "Байдушном" (Baidu.com) поисковике 米纸 (mi zhi) и вышла инфа, что это тоже "рисовая бумага", даже фотка есть. И написано, что в музее есть образцы этой бумаги, но сейчас такая не производится. Если хотите, посмотрите сами в Байду.

« Последнее редактирование: 22 Марта 2007 22:04:15 от Laotou »
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #601 : 22 Марта 2007 22:09:55 »
Правильнее все же 稻草纸
稻草 рисовая солома
米     рис как крупа

米纸 (mi zhi) - это скорее всего "возвратная калька" с английского Rice paper

差不多

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #602 : 22 Марта 2007 22:20:01 »
Цитировать
Цитировать
Правильнее все же 稻草纸
稻草 рисовая солома
米     рис как крупа

米纸 (mi zhi) - это скорее всего "возвратная калька" с английского Rice paper

Да я и не спорю, про 稻草纸. Просто говорю, что набрал в китайском поисковике "ми чжи" и вышла такая инфа. Сами можете глянуть.


知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #603 : 22 Марта 2007 22:31:02 »
Я тоже не спорю.  ;D
В современном языке намного чаще (на порядок больше) используется 米纸
В этом Вы абсолютно правы.
Но с моей точки зрения (упертого барана   :)   :P   ) лучше все-таки использовать 稻草纸.
Раньше использовался 稻草纸 или реже 稻杆纸
Поскольку исходный материал 稻草 (рисовая солома) или 稻杆  (рисовые стебли, рисовая солома)
С уважением, Laoway.
« Последнее редактирование: 22 Марта 2007 22:37:19 от Laoway »
差不多

Оффлайн tozhe

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1735
  • Карма: 115
  • Пол: Мужской
    • фото
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #604 : 22 Марта 2007 23:16:45 »
Лучше ввести по этому адресу http://www.google.com.tw
слова 硅酸盐水泥  波特兰水泥 или Portland Cement (вместе с ерошками)
За 15-20 минут точно найдете. Удачи!    :)
Спасибо. Поиск дал результаты.

Оффлайн kotia

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 64
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #605 : 23 Марта 2007 07:51:44 »
Срочно!Срочно!Срочно!
装搬工
грузчик, упаковщик?  ???

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #606 : 23 Марта 2007 10:05:26 »
Грузчик-упаковщик. 
Есть в Отечестве нашем такие должности.
Возможно и китайцев не миновала чаша сия.  ;D ;D ;D
« Последнее редактирование: 24 Марта 2007 01:28:31 от Laoway »
差不多

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #607 : 23 Марта 2007 11:37:12 »
как будет по-китайски "монтажная пена"?
Скорее всего вы  китае ее не найдете. Сам я в китайских магазинах ее не видел.
да, это проблема, но я находил уже даже в такой дыре как денфен. Качество, правда, было отстойным.

монтажная пена есть. у нас в городе недавно проходила сторительная выставка. и там была эта пена.
а вот название........
посмотрите тут  http://www.chinazhijiang.com/newEbiz1/EbizPortalFG/portal/html/CategoryList.html?ProductPicker_action=Searchcategory&CategoryID=c373e905563308718febafd5a9ceab38&time=1174621008606

а если я ошиблась, то не ругайтесь сильно ::)
"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #608 : 23 Марта 2007 14:12:41 »
Дамы и господа, кто поможет перевести следующее слово, а то в моем словаре нет первого иероглифа:   掺量

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #609 : 23 Марта 2007 14:16:39 »
как будет по-китайски "монтажная пена"?
Скорее всего вы  китае ее не найдете. Сам я в китайских магазинах ее не видел.
да, это проблема, но я находил уже даже в такой дыре как денфен. Качество, правда, было отстойным.

монтажная пена есть. у нас в городе недавно проходила сторительная выставка. и там была эта пена.
а вот название........
посмотрите тут  http://www.chinazhijiang.com/newEbiz1/EbizPortalFG/portal/html/CategoryList.html?ProductPicker_action=Searchcategory&CategoryID=c373e905563308718febafd5a9ceab38&time=1174621008606

а если я ошиблась, то не ругайтесь сильно ::)

Приношу свои извинения, если ввел кого-то в заблуждение. Возможно место где я  проживал было еще большей дырой чем вышеупомянутый Денфен.

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #610 : 23 Марта 2007 15:22:25 »
У меня в словаре так написано 掺-это 搀
知 难 而 进

Оффлайн Terek

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #611 : 23 Марта 2007 15:34:51 »
掺量  —- chan(1)liang-—--скорее всего обЪем добавок. :)
КАК МАЛО ПРОЙДЕНО ДОРОГ...КАК МНОГО СДЕЛАНО ОШИБОК...

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #612 : 23 Марта 2007 15:37:00 »
У меня в словаре так написано 掺-это 搀


Огромное спасибо! С меня причитается.

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #613 : 23 Марта 2007 15:51:18 »
День добрый всем!Мой перевод на китайский правильный?:Представительства компаний КНР в Беларуси—中国公司代表处在白俄罗斯
Спасибо.
知 难 而 进

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #614 : 23 Марта 2007 16:40:58 »
День добрый всем!Мой перевод на китайский правильный?:Представительства компаний КНР в Беларуси—中国公司代表处在白俄罗斯
Спасибо.
中国公司驻白俄罗斯代表处等

Оффлайн tozhe

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1735
  • Карма: 115
  • Пол: Мужской
    • фото
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #615 : 23 Марта 2007 17:04:37 »
Help, пожалуйста! Краска порошковая глянцевая, полиэфирная или ссылочку, где это есть...

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #616 : 23 Марта 2007 17:07:30 »
Madi--СПАСИБО!!
知 难 而 进

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #617 : 23 Марта 2007 17:09:32 »
помогите пожалуйста! где мне можно найти в интернете словарь русско-китайский со строительной тематикой??????????
подкиньте адреса....а то сам даже на русском языке не догоняю о чем идет речь.....
темы: этапы строительства, строительные материалы и сырье и все в таком же духе....
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #618 : 23 Марта 2007 17:15:43 »
День добрый всем!Мой перевод на китайский правильный?:Представительства компаний КНР в Беларуси—中国公司代表处在白俄罗斯
Спасибо.
中国公司驻白俄罗斯代表处等
ага, только без 等 на конце :)

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #619 : 23 Марта 2007 17:39:41 »
День добрый всем!Мой перевод на китайский правильный?:Представительства компаний КНР в Беларуси—中国公司代表处在白俄罗斯
Спасибо.
中国公司驻白俄罗斯代表处等
ага, только без 等 на конце :)

Согласен, 等 и не предполагался, описка получилась.

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #620 : 23 Марта 2007 18:01:46 »
Подскажите, КАК БУДЕТ Синьцзян-Уйгурский автон.округ?-(乌鲁木齐市 新疆- Weiwu’er
自治区), вот как Уйгурский писать не знаю- нашла только пхинин.
Спасибо.

知 难 而 进

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #621 : 23 Марта 2007 18:33:21 »
维吾尔

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #622 : 23 Марта 2007 18:37:07 »
Подскажите, КАК БУДЕТ Синьцзян-Уйгурский автон.округ?-(乌鲁木齐市 新疆- Weiwu’er
自治区), вот как Уйгурский писать не знаю- нашла только пхинин.
Спасибо.



新疆维吾尔自治区

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #623 : 23 Марта 2007 19:11:05 »
Кто-нибудь может подсказать как правильно перевести:早强高效减水剂. Это название добавки для бетона. Спасибо.

Оффлайн rusLana

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 335
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #624 : 23 Марта 2007 20:55:23 »
что значит эта идиома 刀枪不久?
Carpe diem quam minimum credula postero!