MC.SnipeR Спаибо за ответ, так значит более корректно оставить 飞行员 调频 电台 !
Но ведь при переводе с русского на английский получается перевод по звучанию, т.е газета "Неделя"--как Nedelya ? Или может я ошибаюсь??
На счет Нового радио, то я ошиблась, конечно же- 新 电台 .
Перевод других радиостанций такой-Радио "Би - Эй" - 裨 - 爱 电台 ,"Альфа" Радио - 阿尔法 电台,"Юнистар "–Радио БГУ—予逆色塔尔 白俄国立大学 电台--Правильно ли?