Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]  (Прочитано 279883 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #350 : 02 Августа 2006 17:51:21 »
晶闸管
thyristor  ??? ??? ???
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #351 : 02 Августа 2006 19:44:09 »
помогите перевести! как будет на китайском: "полисфигмографическое исследование с одновременной регистрацией и анализом пульсовых сигналов"
"интегральная оценка состояния организма"
"дифференциальная диагностика "
"нозология" //НИГДЕ НЕ МОГУ НАЙТИ ПЕРЕВОД ЭТИХ ТЕРМИНОВ.
А ГДЕ КОНТЕКСТ??
脉冲信号同时描记分析的脉搏检查 - это без поли-. посмотрите, что там это "поли" означает и соответственно переведите 多元/多种/多次 или как еще...
身体状况全面评估
鉴别诊断 - если речь о дисциплине, добавьте в конце 学
疾病分类学
==============
欢迎指错!
« Последнее редактирование: 02 Августа 2006 19:46:12 от expat »

Ainur

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #352 : 02 Августа 2006 21:02:54 »
Помогите пожалуйста перевести, мне это нужно очень срочно! :o Пробовала искать через словари и электронные словари, но не получается!
Мне нужно перевести: " деревянные основания под матрацы" !
Основание- это то, что лежит внутри короба кровати, сверху него кладут матрац!
Заранее спасибо!! ;)

Ainur

  • Гость
Re: Помогите ПЛИИИЗ!!!
« Ответ #353 : 02 Августа 2006 21:07:25 »
Помогите пожалуйста перевести, мне это нужно очень срочно!  Пробовала искать через словари и электронные словари, но не получается!
Мне нужно перевести: " деревянные основания под матрацы" !
Основание- это то, что лежит внутри короба кровати, сверху него кладут матрац!
Заранее спасибо!!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #354 : 02 Августа 2006 21:18:48 »
Помогите пожалуйста перевести, мне это нужно очень срочно! :o Пробовала искать через словари и электронные словари, но не получается!
Мне нужно перевести: " деревянные основания под матрацы" !
Основание- это то, что лежит внутри короба кровати, сверху него кладут матрац!
Заранее спасибо!! ;)
можно так: 木制的床垫支撑架

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: Помогите ПЛИИИЗ!!!
« Ответ #355 : 02 Августа 2006 22:13:52 »
Точно не знаю, но может быть:

木(头)基地在床垫下  ???
или
床垫下的木(头)基地

Наши китайцы (из числа уважаемых форумчан) могут сказать точнее.  :)
Удачи!
差不多

Оффлайн 伯 Bo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 365
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #356 : 03 Августа 2006 04:58:52 »
" деревянные основания под матрацы" !

а может такой вариант пойдет ? 木衬里在床垫之下

Ainur

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #357 : 03 Августа 2006 11:46:57 »
Спасибо всем большое за отклики, но кит. поисковик не выдает ответа!
Пожалуйста, если будут еще варианты, то напишите!
Заранее спасибо!  ???
Снизу рисунок того, что мы пытаемся перевести т.е " деревянное основание под матрац"
« Последнее редактирование: 03 Августа 2006 11:49:47 от Ainur »

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #358 : 03 Августа 2006 11:52:28 »
спасибо вам всем большое! вы мне очень помогли! огромная благодарность администрации сайта и форума за такую поддержку и возможность общаться!
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #359 : 03 Августа 2006 15:55:53 »
Спасибо всем большое за отклики, но кит. поисковик не выдает ответа!
Пожалуйста, если будут еще варианты, то напишите!
Заранее спасибо!  ???
Снизу рисунок того, что мы пытаемся перевести т.е " деревянное основание под матрац"

просто 床垫木撑架 и все
« Последнее редактирование: 03 Августа 2006 16:02:14 от moscowyash »
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #360 : 03 Августа 2006 16:21:38 »
To Ainur

Взгляните на текст по адресу
http://www.jswb.com.cn/know_detail.aspx?k_id=562

Короб кровати - 床架

Может быть Ваш девайс "основания под матрацы" это
床屉 (=床屜)
или
床板
Удачи!  :)

P.S.: Лучше плохая кровать, чем VIP нары.    ;D
« Последнее редактирование: 03 Августа 2006 16:25:50 от Laoway »
差不多

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: Помогите ПЛИИИЗ!!!
« Ответ #361 : 03 Августа 2006 16:27:43 »
To Ainur

Взгляните на текст по адресу
http://www.jswb.com.cn/know_detail.aspx?k_id=562

Короб кровати - 床架

Может быть Ваш девайс "основания под матрацы" это
床屉 (=床屜)
или
床板
Удачи!  :)

P.S.: Лучше плохая кровать, чем VIP нары.    ;D
差不多

Оффлайн s85

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
проблема с 以 - помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #362 : 03 Августа 2006 16:32:38 »
вот такой кусочек есть:
双方安全责任以口岸货场为界线

双方 - обе стороны
安全责任 - нести ответсвенность за безопасность
口岸货场 грузовой терминала пограничного перехода
界线 граница (-цы)

а вот какой смысл 以 несет в данном случае???

извините, не заметил 为 сначала... но вопрос остался
« Последнее редактирование: 03 Августа 2006 17:14:18 от s85 »

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #363 : 03 Августа 2006 17:07:28 »
помогите еще перевести: "диагностический инструмент, разработанный по канонам пульсовой диагностики заболеваний в восточной медицине"
"дифференциальная диагностика в европейской и восточной нозологии"
"диспансеризация населения"
надеюсь на вашу помощь, а то мне бошку снесут. поставили, блин перед задачей: чтобы завтра к 11 утра был перевод..
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн s85

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
Re: проблема с 以 - помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #364 : 03 Августа 2006 17:22:39 »
может: обе стороны должны считать грузовой терминал пограничного перехода границей обязанностей в вопросах обеспечения безопасности

Оффлайн Zi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: проблема с 以 - помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #365 : 03 Августа 2006 18:25:01 »
по-моему yi в данном контексте имеет значение yong (использовать), т.е. использовать что-то в качестве чего-то....
Истина одна, а людей много, и все кто ищет ее, помогают друг другу...

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: проблема с 以 - помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #366 : 03 Августа 2006 18:32:36 »
Конструкция 以 ... 为 ...
переводится как
принимать кого-что-либо за кого-что-либо;
рассматривать кого-что-либо в качестве кого-чего-либо.

Котов А.В. Китайско-русский словарь минимум. - М.:Русский язык, 1994.

Вариант лит. перевода:

Пунктом разграничения ответственности обеих сторон за безопасность является грузовой терминал пограничного перехода.
или
Границей разделяющей ответственность обеих сторон за безопасность является грузовой терминал пограничного перехода.

« Последнее редактирование: 03 Августа 2006 18:40:57 от Laoway »
差不多

Оффлайн s85

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
Re: проблема с 以 - помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #367 : 03 Августа 2006 18:45:43 »
спасибо за оперативный ответ!

Оффлайн s85

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
Re: Помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #368 : 03 Августа 2006 19:20:06 »
Не подскажите, как адекватно переводится “核材料交接报告”??? очень надо!!!

报告 доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
核材料 ядерные материалы
交接 jiāojiē 1) соприкасаться, входить в контакт; скрещиваться; соприкосновение; сталкиваться; стык 兵未交接 оружие не было ещё скрещено 2) поддерживать отношения, общаться, встречаться; общение, отношения, знакомство, связь 3) вступать в связь, совокупляться, совершать половой акт; совокупление, копуляция 4) сдавать и принимать (дела)

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #369 : 03 Августа 2006 22:34:34 »
许可证 - Разрешение      :)
а  можно  и  как  лицензию
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #370 : 03 Августа 2006 23:32:34 »
Спасибо всем большое за отклики, но кит. поисковик не выдает ответа!
Пожалуйста, если будут еще варианты, то напишите!
Заранее спасибо!  ???
Снизу рисунок того, что мы пытаемся перевести т.е " деревянное основание под матрац"
Картинка - лучший контекст :-)
Это 排骨架.
http://images.google.com/images?q=%E6%8E%92%E9%AA%A8%E6%9E%B6&btnG=Search&svnum=10&hl=en&lr=&newwindow=1&rls=GGLD%2CGGLD%3A2004-07%2CGGLD%3Aen

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #371 : 03 Августа 2006 23:37:07 »
помогите еще перевести: "диагностический инструмент, разработанный по канонам пульсовой диагностики заболеваний в восточной медицине"
"дифференциальная диагностика в европейской и восточной нозологии"
"диспансеризация населения"
надеюсь на вашу помощь, а то мне бошку снесут. поставили, блин перед задачей: чтобы завтра к 11 утра был перевод..
1.为中医脉诊而研制的诊断工具
2.Кроме "европейский" и "восточный", остальные термины я уже объяснял. Получаем:
中医、西医疾病分类学中的鉴别诊断法
3.居民定期体检
Если еще будут возникать вопросы, СНАЧАЛА ДАВАЙТЕ СВОЙ ВАРИАНТ, а то как-то нехорошо получается, что просто за Вас переводят, да и Вам труднее будет совершенствоваться.
« Последнее редактирование: 04 Августа 2006 01:06:00 от expat »

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #372 : 03 Августа 2006 23:56:26 »
Не подскажите, как адекватно переводится “核材料交接报告”??? очень надо!!!
报告 доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
核材料 ядерные материалы
交接 jiāojiē 1) соприкасаться, входить в контакт; скрещиваться; соприкосновение; сталкиваться; стык 兵未交接 оружие не было ещё скрещено 2) поддерживать отношения, общаться, встречаться; общение, отношения, знакомство, связь 3) вступать в связь, совокупляться, совершать половой акт; совокупление, копуляция 4) сдавать и принимать (дела)
交接 - приемка (партии товара)
"отчет о приемке (акт приемки-передачи) ядерных материалов"

Оффлайн yxm

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 35
  • Карма: 0
Re: Помогите ПЛИИИЗ!!!
« Ответ #373 : 04 Августа 2006 09:56:48 »
章鱼
осьминог书面语叫"章鱼",我们这儿都叫“八带”
上面那句建议翻译成“床垫下的木床架”-не гарантирую точность перевода
« Последнее редактирование: 04 Августа 2006 10:01:22 от yxm »

Оффлайн s85

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
Re: Помогите, пожалуйста!!!
« Ответ #374 : 04 Августа 2006 13:08:01 »
спасибо вам большое! :)