Ещё были ситуации вида: "ну, сегодня банк работает, но вот никого, кто занимается вестерном, нет. Приходите в понедельник". Ещё было: "а мы не понимаем по-английски, мы вообще не в курсе, что такое вестерн юнион". Потом удалось найти название на китайском, да. Ещё было так, что один работник для другого три раза бланк на китайском заполнял, потому что второго все время что-то не устраивало, а я по-китайски свой адрес писать могу, конечно, но не слишком быстро и не уверен, что правильно... Это только вестерн и только то, что вспомнилось. И несколько часов ожидания - не предел. Как и полчаса-час ожидания уже у самого окошка (Видимо, заполняются десвтки секкретных форм). Непередаваемо.
Тоже юыло сюрпризом, поскольку обычно вестерн получается по номеру и паспорту. Но не в Китае. Или, во всяком случае, ДАЛЕКО не везде в Китае.
Ах, да! Ещё была угадайкс с транскрипцией, потому что китайцам может быть плевать на разное написание букв в имени и фамилии отправителя, оне, видите ли, не в курсе, что одна-две ошибки не критичны в принципе. А отправитель тоже может не знать, как именно его имя вбил в компьютер операционис. Некоторые умудряются отчество вбить. Это очевидно? Нет. Но в нормальной ситуации это препятствием для получения перевода не становится, а вот в Китае -легко. Возможно, вам повезло с конкретным отделением банка и у вас получение перевода занимает 15 минут и не требует заполнения "простыни" на китайском языке.. Но не думайте, что так везде.