Автор Тема: Помогите прочитать!  (Прочитано 17985 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

SA

  • Гость
Помогите прочитать!
« : 23 Сентября 2004 20:16:15 »
Подарили друзья. Очень хочется знать что здесь написано. Файл без вирусов.
Буду рад письму с переводом [email protected]

Оффлайн zajcevv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: 0
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #1 : 30 Сентября 2004 20:17:10 »
很优美的一句诗:

竹影栊牎韻入書
« Последнее редактирование: 30 Сентября 2004 20:31:03 от zajcevv »

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #2 : 29 Октября 2004 18:27:11 »
很优美的一句诗:

竹影栊牎韻入書


Тень от бабука и персик в окне наполняют гармонией черты

Оффлайн Карим

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #3 : 29 Октября 2004 23:39:55 »


Тень от бабука и персик в окне наполняют гармонией черты


Этот перевод неверен,  надо подумать...
物物而不物于物

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #4 : 30 Октября 2004 16:57:43 »


Этот перевод неверен,  надо подумать...

Вполне вероятно что перевод не точен. Здесь вопрос про третий иероглиф. Это не обязательно "персик", но точно разобрать я не могу. Может у кого-то есть соображения на этот счёт. Про третий иероглиф.

pnkv

  • Гость
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #5 : 30 Октября 2004 17:22:33 »

1) оконная рама, окно.
2) загон, клетка

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #6 : 30 Октября 2004 17:31:19 »

1) оконная рама, окно.
2) загон, клетка

Ну тогда всё просто:
На окне тень бамбука
входит ритмом в строку

Или
Тени бамбука в окне
входят гармонией в черты

Оффлайн Карим

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #7 : 30 Октября 2004 18:25:21 »

Ну тогда всё просто:
На окне тень бамбука
входит ритмом в строку

Или
Тени бамбука в окне
входят гармонией в черты


Перевод неверен

Здесь надо разделять две  смысловые части 竹影栊窗 и 韵入书
Первая значит "Бамбук бросает свою тень на окне", 影 - глагол . вторая "Рифмы входят в книгу", либо " Красота входит в книгу", так как 韵 еще имеет значение эстетической красоты. Между двумя частями  причинно - следственная связь. Человек пишет стихотворение, получая вдохновение от тени, которую отбрасывает на окне бамбук. Поэтому поэтически данную строку можно как один из вариантов перевести так:
 Тени бамбука на окне - рифмы наполняют книгу
« Последнее редактирование: 30 Октября 2004 18:27:22 от Karim »
物物而不物于物

Оффлайн Карим

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #8 : 30 Октября 2004 18:36:01 »
Еще один вариант связан со второй частью:书 также обозначает 书法 каллиграфию, поэтому вторую часть можно еще перевести как: "Красота наполняет письмо" . Учитывая то, что текст написан каллиграфическим почерком, можно предположить и такой вариант перевода.
物物而不物于物

pnkv

  • Гость
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #9 : 30 Октября 2004 18:43:32 »
Если допустить, что окно затянуто бумагой, а не застекленно, то образ получится очень емким.

В любом случае, подобная надпись на карандаше должна вызывать особое вдохновение.  :)

Оффлайн zajcevv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: 0
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #10 : 01 Ноября 2004 13:14:00 »
Дорогие друзья, это я во всем виноват и водил вас в заблуждение. Сегодня еще раз посмотрел эту надпись и пришел к выводу ,что там написано не 竹影栊牎韻入書 , а :

竹影搖牎韻入書

или упрощено:

竹影摇窗韵入书.

А я, к сожлению, не знаю как делать шрифт побольше по величине.









« Последнее редактирование: 01 Ноября 2004 13:23:37 от zajcevv »

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #11 : 01 Ноября 2004 14:29:08 »
Дорогие друзья, это я во всем виноват и водил вас в заблуждение. Сегодня еще раз посмотрел эту надпись и пришел к выводу ,что там написано не 竹影栊牎韻入書 , а :

竹影搖牎韻入書

или упрощено:

竹影摇窗韵入书.

А я, к сожлению, не знаю как делать шрифт побольше по величине.










А разницы всё равно большой нет.

Тень бамбука качается в окне
и гармония входит в строки.

Спасибо уважаемому Кариму за ценные подсказки.

Оффлайн zajcevv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: 0
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #12 : 02 Ноября 2004 14:51:41 »
花红落砚香描字
竹影摇窗韵入书

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #13 : 04 Ноября 2004 18:00:29 »
花红落砚香描字
竹影摇窗韵入书

Ещё уточнение в свете вышедобавленного текста:
Цветы красным цветом ложатся на камень для туши
Их аромат отражается в знаках
Тени бамбука качаются в окне
И ритм их движения входит в черты

Оффлайн Карим

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #14 : 06 Ноября 2004 02:30:27 »

А разницы всё равно большой нет.

Тень бамбука качается в окне
и гармония входит в строки.

Спасибо уважаемому Кариму за ценные подсказки.


Oi, chuyu... ne zakonchena tema...

Vpolne veroyatno, chto nado perevodit': Bambuk brosaet ten' na kachayuscheesya okno" zdes' umestno propuschen predlog "yu". , hotya vozmozhen i opisanny vyshe variant, no togda "ying"  - suschestvitel'noe.
Vozmozhen esche i tretyi variant: Teni bambuka... kachayuscheesya okno...i tak dalee

Tochny perevod ustanovit' mozhet tol'ko literaturoved    
物物而不物于物

Оффлайн Карим

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #15 : 06 Ноября 2004 02:45:29 »

Ещё уточнение в свете вышедобавленного текста:
Цветы красным цветом ложатся на камень для туши
Их аромат отражается в знаках


Skoree vsego, tak i est': krasnyi tsvet tsvetov(tsvety krasnym tsvetom) lozhitsya na kamen'...ih  aromat navevaet ieroglif

Bravo!

Esli dve konstruktsii parallel'ny (a ,vidimo, tak i est'), to togda pervaya chast' deistvitel'no budet zvuchat': "Teni bambuka raskachivayut okno"...


P S  Net russkogo shrifta, pishu iz Lijiang

Udachi
物物而不物于物

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #16 : 12 Ноября 2004 17:01:15 »
господа китаисты, помогите плз написать имя автора по-русски  :)

по-японски йероглифы 江 藩 (жил в эпоху Цин, годы жизни 1761-1830)

его произведение
半氈齋題跋 или 國朝漢學師承記 八卷

поисковик выдаёт <jiang, fan>.

будет Цзян Фань? или по-другому?

заранее спасибо  :)


pnkv

  • Гость
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #17 : 12 Ноября 2004 18:24:56 »

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #18 : 15 Ноября 2004 17:50:25 »

Ke

  • Гость
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #19 : 12 Сентября 2005 23:04:35 »
  У меня есть парные  свитки с сентенцией Ван Фучжи.
 Надпись на них гласит:

 “清风有意难留我 , 明月无心自照人” ( 王夫之).

 Может  кто-либо прокомментировать это?

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #20 : 13 Сентября 2005 14:10:45 »
  У меня есть парные  свитки с сентенцией Ван Фучжи.
 Надпись на них гласит:

 “清风有意难留我 , 明月无心自照人” ( 王夫之).

 Может  кто-либо прокомментировать это?


Хе-хе, попробую-ка я себя в гувэнях! Только просьба к отцам не смеяться, это у меня первая проба пера. Итак, мой вариант:

Свежий ветер желает удержать меня,
А яркая луна манит к себе, сама того не ведая.
« Последнее редактирование: 13 Сентября 2005 14:20:32 от MoxHatbly »

Ke

  • Гость
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #21 : 14 Сентября 2005 00:41:05 »
 Цитата:
“Хе-хе, попробую-ка я себя в гувэнях! Только просьба к отцам не смеяться, это у меня первая проба пера. Итак, мой вариант:
Свежий ветер желает удержать меня,
А яркая луна манит к себе, сама того не ведая.”

 Спасибо за ответ.
 А возможна такая трактовка?:

 清风有意难留我   明月无心自照人
 Правая часть:
 [Хотя] свежий ветер имеет смысл [но]  трудно устраивает меня.
 Левая часть:
 [Хотя] ясная луна не имеет сердца [но] само по себе все устраивается.
  Это мне перевел один добрый человек, который же свитки и купил.
  Однако cколько толкований еще может быть, хе-хе?

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #22 : 19 Сентября 2005 01:19:09 »
ветер свежий (цинский) хотел бы, да не может меня уговорить остаться.
яркая луна (минская), сама по себе освещает меня.

* автор, минский роялист... :)

Оффлайн А.Психарулидзе

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1079
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Коротко о главном.
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #23 : 19 Сентября 2005 01:33:08 »
Литературная вариация, если можно

Прохладный бриз
С трудом держал
Мой яркий лунный свет
И неумышленно бросал
Свой отсвет на людей
有时他们返回

Ke

  • Гость
Re: Помогите прочитать!
« Ответ #24 : 19 Сентября 2005 03:47:40 »
Цитата:
ветер свежий (цинский) хотел бы, да не может меня уговорить остаться.
яркая луна (минская), сама по себе освещает меня.

* автор, минский роялист...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Большое спасибо вам за перевод!

С уважением,
Кестутис.
Литва