Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]  (Прочитано 224626 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #400 : 14 Февраля 2006 19:24:17 »
Подскажите, пожалуйста, что это за иероглиф. Среди японских не нашел.

SoulBreeze, так это наверно zi1 , это упрощенная форма от .
А 資 в японском есть! Да, и читается по-онному: シ.
« Последнее редактирование: 14 Февраля 2006 19:27:47 от Momo »

Оффлайн GrayFox

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 41
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
 "Закрывайте, пожалуйста, дверь!" Как это выглядит по-китайски? Лучше всего файл или ссылку на плакат. Знакомый в Москве обзавелся соседями китайцами. Те, не владея русским, не закрывают дверь на лестничную площадку. Знакомый (как и я не владеет китайским). Дабы не допустить международного обострения положения - нужен такйо плакатик.
Не откажите в помощи! Даешь китайско-советскую дружбу!  :)

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Ссылку я не нашла, но Вы распечатайте крупно иероглифы, да и всё.
самый простой вариант: 请关门

Оффлайн GrayFox

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 41
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Благодарю, Momo!
« Ответ #403 : 16 Февраля 2006 04:15:45 »
А как в Ворде это распечатать? Квадратики получаются. Видно шрифта или кодировки какой-то у меня нету  :(

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Please, close the door...
« Ответ #404 : 16 Февраля 2006 06:33:50 »

Оффлайн GrayFox

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 41
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Огромное спасибо!
« Ответ #405 : 16 Февраля 2006 12:18:30 »
 :)

Оффлайн Irenka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Все-таки классная вещь - интернет, сидишь себе в России, нужна помощь,зашел на сайт, остолковал проблему, получил помощь вообще из Штатов, да на тематику: китайского языка! Просто тащусь. И еще: да здравствует дружба народов! ;D
三人同行,必有我师

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #407 : 17 Февраля 2006 16:43:05 »
请教大家природообустройство是什么意思?谢谢!
Кто хочет,тот и добьётся

Оффлайн Glor

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #408 : 17 Февраля 2006 23:57:43 »
 
 Глубокоуважаемые знатоки китайского языка!
 
Я делаю фильм про пирсинг и хотел бы в нем использовать несколько китайских фраз и слов.
Не могли бы вы мне перевести их на китайский язык (заранее спасибо :) ) :


 
 1) город Муром
 2) Множество лиц
 3) Вперед!
 4) пирсинг
 5) прокол нижней губы
 6) прокол шеи
 7) прокол языка
 8. прокол губы
 9) Лиза готова
 10) прокол брови
 11) снятие пирсинга
 12) прокол хряща
 13) смех
 14) общии фотографии
 15) А вот так появлялся этот фильм...
 16) Этот фильм был создан с помощью Бога и спирта
 17) В фильме использованы материалы 2002-2006г.

 

 18) Выражаем свою признательность:

1. Людям, которые поддерживают наши идеи
2. Людям, которые не боятся быть собой и продвигают пирсинг в этой стране
3. Нашим друзьям, которые нас поддерживают
4. Тем, кто не осудил нас строго и отнесся с пониманием
5. Нашим родителям за понимание
 
« Последнее редактирование: 18 Февраля 2006 00:00:27 от Glor »

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #409 : 18 Февраля 2006 07:34:21 »
2. Людям, которые не боятся быть собой и продвигают пирсинг в этой стране
Это же оксюморон  ;D

Оффлайн Svoboda

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: -4
    • Дизайн и разработка сайтов любой сложности в Казани
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #410 : 18 Февраля 2006 21:28:20 »
Пожалуйста помогите перевести фразу с кит 长边短抹 и 边抹  заранее благодарен

Оффлайн Svoboda

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: -4
    • Дизайн и разработка сайтов любой сложности в Казани
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #411 : 18 Февраля 2006 21:33:21 »
И еще одно пожалуйста 角牙
Спасибо

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #412 : 19 Февраля 2006 04:45:19 »
И еще одно пожалуйста 角牙

Хм, это про старинную мебель. В "Сне" видела 牙子, поэтому вспомнила. У нас фраза "仔细碰了牙子" переведена как "не спешите, а то обломаете резьбу, ведь она из слоновой кости", стала выяснять. Так вот, 牙子 (в сочетаниях просто 牙) - это такой резной по дереву орнамент на мебели тех времен (т.е я сама до сих пор не понимаю, при чем тут слоновая кость, ведь это не указано в тексте). А 角牙 - это подвид 牙子, только располагается в углах (столов, стульев, т.п.) Картинку увидите, поймете.
А у Вас перед 角牙 случайно 托 нет?
Словарь 中国工艺美术词典, раздел "Мебель":
http://www.gg-art.com/dictionary/dcontent.php?bookid=232&strokes=10&bookdetailid=71679
托角牙子
明清家具部件名称。在家具直角相交处安置的片木小牙子,一般称“托角牙”,
如明式椅子的后脚和搭脑,扶手与鹅脖的交接,常运用这种牙子作装饰,既加强牢固性,又增进了美观。

Надеюсь, эти сайты Вам помогут:
Ming Dynasty Style Antique Furniture Decoration http://www.mqfurniture.com/decoration.htm, Вы посмотрите английскую версию и сравните с китайской http://www.mqfurniture.com/chinese-mq/decoration-ming.htm. Я думаю, там можно найти всё, посмотреть своими глазами и понять, как лучше перевести.

Насчет 长边短抹. Это сокращенное 大边和抹头, а еще короче и будет 边抹. Это тоже про декорирование.
(http://www.gg-art.com/dictionary/dcontent.php?bookid=232&strokes=10&bookdetailid=71651)
Посмотрите здесь http://www.wuxinews.com/ymz/8.htm
格角榫趱边
  椅凳床塌,凡采用“软屉”造法的,即屉心用棕索、藤条编织而成的,木框一般用“趱边格角”的结构。四方形的托泥,亦多用此法。四根木框,较长而两端出榫的为“大边”,较短而两端凿眼的为“抹头”如木框为正方形,则以出榫的两根为大边,凿眼的两根为抹头。比较宽的木框,有时大边除留长榫外,还加留三角形小榫。小榫也有闷榫与明榫两种。抹头上凿榫眼,一般都用透眼,边抹合口处格角,各斜切成45度角。凳盘、椅盘及床榻屉都有带,一般为两根,考虑到软屉承重后凹垂,故带中部向下弯。两端出榫,与大边连结。四框表面内缘踩边打眼,棕索、藤条从眼中穿过,软屉编好后,踩边用木条压盖,再用胶粘或加木钉销牢,把穿孔眼全部遮盖起来。Самой неохота разбираться   :)

Возможно, у кого-то просто есть готовый ответ, но это всё, что знаю я.

Оффлайн Svoboda

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: -4
    • Дизайн и разработка сайтов любой сложности в Казани
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #413 : 19 Февраля 2006 15:33:52 »
Спасибо за помощь!тот кусок который вы привели в ответе открыл мне глаза, так как все ссылки что вы мне дали я уже видел,но вот в вашем тексте понятно все
СПАСИБО

Оффлайн 000rientIST

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #414 : 20 Февраля 2006 19:32:28 »
вообще срочно помогите пожалуйста!!!
как переводится на русский 宜居城市!!!
...лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними...

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #415 : 20 Февраля 2006 21:54:38 »
请教大家природообустройство是什么意思?谢谢!

处理人与环境的关系....大概是环境工程  :-X (可以说是现代风水的意思  :D)

Оффлайн А.Психарулидзе

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1079
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Коротко о главном.
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #416 : 20 Февраля 2006 23:01:39 »
вообще срочно помогите пожалуйста!!!
как переводится на русский 宜居城市!!!
Suitably occupies the city
有时他们返回

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #417 : 21 Февраля 2006 09:56:49 »
Прошу подсказать, как на китайский перевести "служба заказчика" и "управление единого заказчика". Не могу сообразить.

Оффлайн freeman_fox

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 33
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #418 : 21 Февраля 2006 16:27:55 »
Помогите, пожалуйста!
Как перевести следующие фразы:
1. 见缝插针
2. 等米下锅

Оффлайн 000rientIST

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #419 : 21 Февраля 2006 20:33:12 »
Помогите, пожалуйста!
Как перевести следующие фразы:
1. 见缝插针
2. 等米下锅


见缝插针- смысл такой, что надо пользоваться каждым мометном, каждой секундой!
...лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними...

Оффлайн Tiburon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #420 : 22 Февраля 2006 21:25:15 »
 Кто-нить знает как по китайскуи будут "водные горки"? с тех что скатываются под разными углами и в разных плоскостях.
 Tiburon ???

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #421 : 23 Февраля 2006 09:40:06 »
请教大家природообустройство是什么意思?谢谢!

处理人与环境的关系....大概是环境工程  :-X (可以说是现代风水的意思  :D)

谢谢,我已经知道了,МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРИРОДООБУСТРОЙСТВА可译为“莫斯科国立环境工程大学”谢谢啊!
Кто хочет,тот и добьётся

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #422 : 23 Февраля 2006 09:42:14 »
麻烦大家再帮我查一个词мушмула是什么意思?我翻遍了我所有的词典也没有找到。先谢了!
Кто хочет,тот и добьётся

Оффлайн 000rientIST

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #423 : 23 Февраля 2006 16:48:22 »
麻烦大家再帮我查一个词мушмула是什么意思?我翻遍了我所有的词典也没有找到。先谢了!

мушмула (枇杷)是一种常绿植物, 生长在较温暖的地区,果实可以吃,叶子和根可入药.
мушмула-вечнозеленое дерево или кустарник семейста розовых, плодовая и декоративная культура. выращивают в японии, Китае и др. используют в пищевых целях (плоды, семена) и для озеленения!
...лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними...

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #424 : 24 Февраля 2006 14:22:40 »
мушмулы和германская и азиатская сентелла都是“积雪草”的意思吗?谢谢!
Кто хочет,тот и добьётся