ЧРД, а расскажите, как складывалась поствузовская картина у Вас, как Вы попали в переводчики, какой видите практический расклад переводческих вакансий в настоящее время (Если Вадим 70, Чивас и другие китаисты тоже поделятся, будет зело интересно сравнить и прикинуть общую картину).
Я после вуза работал исключительно в торговых компаниях менеджером ВЭД.
Потом попробовал сил в управлении, но больших успехов на данной ниве не достиг.
Сейчас я - фрилансер. В работе по найму не видел никакого смысла, так как количество затрачиваемой энергии и сил не приносило желаемого результата. Сдельная работа фрилансера в этом плане гораздо понятнее. И клиентам выгоднее, и я трачу ровно столько времени и ровно тогда, когда это необходимо и целесообразно.
Переводческие вакансии, в настоящее время я вижу на сумму от 500 - 1500 долларов в месяц в Китае и 50 000 - 80 000 в Москве. Всё, что больше, требует уже абсолютно других навыков и умений, и китайский язык уже будет просто приятным приложением к ним, но отнюдь не тем основным навыком, за который платят деньги. Уровня знаний здесь вполне достаточно среднего, думаю, HSK 6 уровня (не знаю, как сейчас их нумеруют) однозначно хватит за глаза.
Я пробовал искать переводческие заказы, письменные, так как языком владею на достаточно высоком уровне, разумеется, могу выполнять письменные переводы любой сложности. Но, повторюсь, не увидел экономической перспективы, чтобы вкладывать в это время и деньги. Естественно, сейчас, если возьмусь, буду тратить больше времени, чем раньше, но техника легко возвращается после короткой тренировки. Почему я знаю так мало иероглифов? Потому что последний раз много писал на китайском когда учился в вузе. После этого, благодаря компьютерным технологиям, Лингво и Гуглу, необходимость писать от руки и искать что-либо в бумажных словарях отпала.
Чтобы заработать что-либо большее, чем те суммы, которые я указал выше, нужны уже абсолютно другие навыки и качества и китайский язык отходит на третий и дальше планы, даже, можно сказать, на других уровнях отпадает в нём необходимость вообще. На таких же должностях работают люди без китайского и вполне успешно.
По поводу Великих Переводчиков, которые получают мало-мальски приличные деньги за свой труд (от 50 К долларов в год), я думаю, это 3-5% от общего количества людей с уровнем китайского выше 6 HSK, а, скорее всего, и того меньше.
Вариант получения дохода путём получения взяток и откатов, я здесь не хочу рассматривать, так как тогда можно ещё затянуть в обсуждение упомянутые ЧРД пятые размеры, а это уже к китайскому языку будет иметь мало отношения.