Это не значит, что спроса нет.
Просто тайная мировая мафия переводчиков строго оберегает секреты спроса от вас.
Не знаю как где, а в Питере точно сберегает

. После вуза я в течение 90-х и начала 2000-х несколько раз искал работу в Питере с китайским языком путем:
1) покупки и полного пробуравливания всех газет о трудоустройстве,
2) бомбежкой резюме всех кадровых агентств,
3) обзвоном/оббегом всех переводческих контор (в данном посте не рассматриваю работу гида-переводчика, там особая ситуация).
С наличием вакансии в банке не сталкивался ни разу.
С наличием вакансии постоянной работы (или регулярной временной работы) в переводческой конторе не сталкивался ни разу.
С вакансией, где требовался человек именно с китайским сталкивался 2 раза. Оба раза - менеджер ВЭД. 1 раз - объявление в газете, сбежались китаисты со всего города, первичные собеседования проводились для групп из 7-10 человек (сколько было групп не знаю, но секретарша долго пыхтела по телефону, просчитывая, в какую-бы группу меня "всунуть"). На вторичное меня не пригласили. 2-й раз - от агентства. Не знаю, сколько было соискателей, сразу после индивидуального собеседования был взят.
Основной способ трудоустройства или смены работы после вуза у меня был поиск работы менеджером ВЭД или закупок со знанием английского. Такие вакансии были (по не очень четким воспоминаниям - примерно 1-2 в неделю, против сотен вакансий для разного рода менеджеров по продажам). Пока честно говорил, что без опыта по данной специальности, никуда не брали. Как только в одно место все же взяли, и я смог говорить, что с опытом, стали брать нарасхват везде и всюду. Знание китайского нигде не требовалось, но везде вызывало большой интерес.
Если посмотреть на Полушарии, то тоже переводчики не требуются, требуются в основном те же менеджеры/представители и т.д. со знанием языка.
То есть я, на основании своего жизненного опыта, пришел к выводу, что "переводчиков китайского не бывает"

.
Но, видимо, есть и другие ситуации.
ЧРД, а расскажите, как складывалась поствузовская картина у Вас, как Вы попали в переводчики, какой видите практический расклад переводческих вакансий в настоящее время (Если
Вадим 70,
Чивас и другие китаисты тоже поделятся, будет зело интересно сравнить и прикинуть общую картину).