• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Перевод технических терминов

Started by Lixin, 15 March 2004 02:09:34

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Lixin

Мне нужно перевести названия дереобрабатывающего оборудования на китайский язык. В словаре это найти не реально, такие слова, как " станок составления досок масляного давления", "подрезная пила", " линейная точильная машина".......да я по-русски-то не совсем ясно представляю что это такое!!
 Где можно найти словарь технических терминов?
 ПОМОГИТЕ, плизззз!!!!!!!!

Papa HuHu

мой совет - переведите это сначало на английский (думаю, что это вы сможете сделать относительно просто, правда?), а потом уже с английского через гуугл.ком на китайский....

mars

помогите перевести 招商部 как по- русски одним словом?

чето недопирает. закитаился
 ??? ???

Papa HuHu


uli

у меня есть русско-китайский политехнический словарь. Хотите?
видим тебя насквозь
(с)


freeman_fox

Я вот недавно словарь прикупил: НАУКА и ТЕХНИКА (7 языков; кит.яз. тоже присутствует).  Вот на нём терминов из многих областей напихано(матем-ка, физика, геология, география, металлургия, с/х, легкая пром-ть, энергетика и т.п.) Только вот тут с русского на китайскай при переводе только иероги показывает, пиньинь потом по ВэньЛиню нахожу.
Может у тебя будет возможность найти такой словарь. На обложке негр за компом нарисован, диск сам оранжевый.

Du_Jingli

Есть такая удивительная вещь как тематические справочники, могу порекомендовать, к примеру, 汉英分类词典. При  определенном навыке там можно найти почти все. Есть еще такой шедевр как Oxford-Duden Pictorial Chinese and English Dictionary, который на обложке с большой скромностью сообщает о себе -  Outstanding technical coverage, что, впрочем,  вполне соответствует действительности. А вообще ППХХ совершенно правильно заметил, что для начала проще найти перевод термина на английский.

overtherainbow

QuoteЕсть еще такой шедевр как Oxford-Duden Pictorial Chinese and English Dictionary, который на обложке с большой скромностью сообщает о себе -  Outstanding technical coverage, что, впрочем,  вполне соответствует действительности.

А я купила Oxford-Duden Pictorial English and Russian Dictionary.  :)

Du_Jingli

QuoteА я купила Oxford-Duden Pictorial English and Russian Dictionary.  :)
overtherainbow, по секрету :), скажите где? и сколько стоило это удовольствие?

overtherainbow

Quoteovertherainbow, по секрету :), скажите где? и сколько стоило это удовольствие?


В Библио Глобусе. Словарь стоил рублей 500.

Du_Jingli

#11
QuoteВ Библио Глобусе. Словарь стоил рублей 500.
overtherainbow, я практически убит...за англо-китайский я отдал почти 40 долл. Ну, Вы, хотя бы скажите, что в англо-русском варианте есть дефекты, а? Или он не такой большой, или иллюстрации некрасивые, а? А то 心里太不平衡 :)

overtherainbow

:o Every dog has his day?!  :D

Боюсь, что буду вас разочаровывать. Oxford-Duden Pictorial English and Russian Dictionary содержит около 28 иллюстраций отдельных предметов и их названия, охватывает 384 темы. (Только что специально посмотрела. ;D)

P.S. 不用心里不平衡啦~  :)Недавно я за 250 р. купила "Современное Переводоведение" Комиссарова, а моя подруга за 170 р.  >:(



Du_Jingli

Quote:o Every dog has his day?!  :D
28000  objects, 384 pages of illustrations
我好倒霉啊 :A)
 

antuanetta

Quoteпомогите перевести 招商部 как по- русски одним словом?

чето недопирает. закитаился
 ??? ???
Я бы сказала маркетинговый отдел.
Великая человеческая доблесть состоит не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы каждый раз, падая, находить в себе силы вставать и идти дальше.
                                               Конфуций

Papa HuHu

QuoteЯ бы сказала маркетинговый отдел.
неправильно.

Infinity

Всем добрый час суток!
Помогите, пожалуйста, расшифровать прикрепленный к сообщению иероглиф. Буду весьма признательна  :)
ЗЫ: Правда, я не уверена, что это из китайского.

mr

QuoteВсем добрый час суток!
Помогите, пожалуйста, расшифровать прикрепленный к сообщению иероглиф. Буду весьма признательна  :)
ЗЫ: Правда, я не уверена, что это из китайского.
Редчайшее животное. В приведенном Вами виде встречается на ограниченной территории нашей планеты.
QuoteОн имеет четыре лапы! Он выгибает спину и шевелит усами! Он покрыт черной шерстью! Он издает звуки - противные, когда голоден, и приятные, когда сыт!

pnkv

Но ты трогать его не моги, за его малый рост, малый рост.  ;D

Infinity

QuoteРедчайшее животное. В приведенном Вами виде встречается на ограниченной территории нашей планеты.
:) Спасибо! По приведенному Вами описанию, я так понимаю, что это кто-то из семейства кошачьих :)
Либо сам кот, либо пантерка, если кардинальное значение имеет черный цвет. Но! если учесть примечание Олега:
QuoteНо ты трогать его не моги, за его малый рост, малый рост.
это действительно кот.

Я угадала? ;)

Роман Храпачевский

Quoteэто действительно кот.

Я угадала? ;)

А вот иллюстрация - http://212.188.13.195/nvk/forum/0/gallery/Gaidamaka/000013FC2F6A94DE/get
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Infinity

QuoteА вот иллюстрация - http://212.188.13.195/nvk/forum/0/gallery/Gaidamaka/000013FC2F6A94DE/get
Супер!!!
Всем громадное спасибо! Вы мне очень помогли!  :-*

overtherainbow

QuoteЯ бы сказала маркетинговый отдел.


 маркетинговый отдел=市场部

enpi

#23
вот эти иероглифы:


antuanetta

Половина месяца(в смысле 15 дней ;)) или полумесяц.
Великая человеческая доблесть состоит не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы каждый раз, падая, находить в себе силы вставать и идти дальше.
                                               Конфуций