Автор Тема: Освоение письменности: ХИРАГАНА и прочее  (Прочитано 79373 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Strannik_msk

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Почти неделю назад решил для себя начать изучать Японский язык. И сразу столкнулся со многими проблеммами.

Первая книга попавшая мне в руки была "Самоучитель японского языка" Б. П. Лаврентьева.
Эта книга помогла разобраться с произношением и показала как рисивать симворлы каны и кандзи потому, что в книге нарисовано последовательно как пишется каждый символ.

Второй в руки попала книга Л. Т. Нечаевой. "Японски язык для начинающих" 1 часть.
Вот тут уже я понял, что иероглифы пишутся не ручкой, а скорее либо пером либо костью. Поскольку написание которое было у Лаврентьева сильно отличалось от написания у Нечаевой. Но книжка очень порадовала тем, что в ней очень хорошо построен обучащий процесс по урокам и каждый урок захватывает по 10 новых символов хариганы, что помогает давольно быстро запомнить алфавит. Но сразу же встает проблемма в том, что читать символы в книга Лаврентьева становится проблематично из-за того что у них близкое но немного другое написание.

Третьей книгой в мои руки попала книга Лена Уолша "Самоучитель японского языка"
Если до этого я смотрел в книгу и видел фигу. Тоесть смотрел на Кандзи и видел просто совокупность черточек, палочек и изредко дуг то после этой книги я уже начал узнавать некоторые иероглицы и понимать их значения.

Во первых сложность запоминания даже таких простых символов как Катакана, уже не говаря о некоторых кандзи.

Во вторых разное написание некоторых символов хариганы в разных источниках.

В третих обсолюбтное не понимание как что читается в сочитаниях и уж темболее как произносится.

В четвертых проблемма времени. Времени не только на отработку. Вот например вчера отработал 10 символов хариганы и уверенно их писал и читал,а сегодня проснулся и опять половина не знакома.

Подскажите что-нибуть, что поможет натренировать память в запоминании каны и кандзи. И вообще поделитесь опытом изучения именно алфавита.

PS.:
Вас интерисует ответ на вопрос "зачем мне это надо?". Ответить на этот вопрос могу давольно просто "Что-бы было легче жить". Ну и пожалуй сразу расшифрую ответ на самом деле я на данный момент так-же осваиваю Английский и Немецкий которые мне нужны в сети что-бы искать и находить мне нужную информацию. Постепенно я пришел к выводу, что не все в сети только на Английском, Руссом и Немецком, но достаточно большая часть интернета на Японском и там давольно много интерессного например Манга, Аниме описание некотрых программ и просто интерессные статьи и документация. Постепенно я проникся культурой японии и решил, что надо обязательно выучить этот замечательный и таинственный язык настолько насколько он сам меня допустит.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
IMHO набивание руки...
Цитировать
...разное написание некоторых символов хариганы в разных источниках.
А нельзя ли иллюстрированные примеры с указанием источников?

3meu

  • Гость
Declan Software может много чего предложить.
За деньги конечно, но есть и shareware.

По японскому языку — здесь http://www.declan-software.com/japanese/index.htm

Думаю, с помощью этих или аналогичных программ Вы быстро запомните хирагану, катакану и кандзи.

Успехов Вам!  :)


Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Карточками и переписываниями можно знаки запомнить... :)

Есть ещё такой способ запоминания японского алфавита:

Пишете текст русский, а некоторые слоги там меняете на катакану или хирагану. Особенно удобно в ворде, пользуясь функциями найти заменить. Получается что-то вроде:
"Пишете текст るсский, а неことрые слоぎ там меにゃете な катакану いли хирагану. "
ぬ、かK わM?
;D
И читаете, читаете... :D
Конечно, тут много недостатков, но всё же помогает узнавать и запомнить знаки... :)

Конечно, в японском своя фонетика, подобный способ может показаться варварским. Но есть в нем что-то... ;D
« Последнее редактирование: 16 Октября 2005 06:33:22 от SP »

3meu

  • Гость
Замечательный способ! Обязательно попробую!!!  ;D

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Мой сенсей когда то сказал мне:
японский я зык как религия: либо ты полностью ее принимаешь, со всем, что  в ней есть, либо полностью отрекаешься.

для изучения иероглифов потребуется много труда, сил и терпения. Можно нарисовать себе карточки, а можно просто заучивать по 5 иероглифов наизусть перед сном. Как Библию. Только каждый день и обязательно.

Loyola

  • Гость
Замечательный способ! Обязательно попробую!!!  ;D
Прежде всего заведите карточки с азбукой, если есть возможность закажите в Японии. Одновременно заведите линованную тетрадь для прописей азбуки, не ленитесь тратить время на прописи - минимум 20 раз и при этом произносите вслух. Начните с катакана, затем после ее твердого усвоения, переходите к хирагана. Одновременно пытайтесь складывать простейшие японские слова (ни в коем случае не смешивайте как предлагалось с русским) , сначала из двух знаков, потом постепенно увеличивайте. Затем возьмите японские сказки для младшего возраста и начинайте постепенно осваивать их с точки зрения закрепления азбук и изучения лексики и начал грамматики. Даже при самостоятельном изучении языка нужно всегда твердо помнить - вы изучаете язык и его не следует смешивать с родным языком, даже если вам так проще и удобнее запоминать.

3meu

  • Гость
Начните с катакана, затем после ее твердого усвоения, переходите к хирагана.

А почему катакана сначала? Она же для заимствованных слов? Почему не хирагана?


Одновременно пытайтесь складывать простейшие японские слова (ни в коем случае не смешивайте как предлагалось с русским)
...
Даже при самостоятельном изучении языка нужно всегда твердо помнить - вы изучаете язык и его не следует смешивать с родным языком, даже если вам так проще и удобнее запоминать.

Очень верно.

Loyola

  • Гость
Начните с катакана, затем после ее твердого усвоения, переходите к хирагана.

А почему катакана сначала? Она же для заимствованных слов? Почему не хирагана?


Одновременно пытайтесь складывать простейшие японские слова (ни в коем случае не смешивайте как предлагалось с русским)
...
Даже при самостоятельном изучении языка нужно всегда твердо помнить - вы изучаете язык и его не следует смешивать с родным языком, даже если вам так проще и удобнее запоминать.

Очень верно.
Это она уже в наши дни стала использоваться для заимствований. В старояпонском языке она употреблялась очень широко - это так сказать печатная форма знака, а хирагана - пропись. Научитесь катакана, поймете и освоите принципы написания, можете переходить к хирагана.

Оффлайн bonsay1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: 1
 мне тоже катакана не дается...  :'( хирагана-пошла за один день, канджи-тоже не жалуемся  :D ...а катакану писать-ну никак душа не лежит ???тормоз...
в общем, хирагана красивее 8) и легче...и еще мне сказали, что японским детям первой  объясняют именно хирагану.значит, есть какой-то смысл? ???
Мои пять копеек: еще очень хвалят для начала "путь бесхвостой птички".Не попадалась ?
Мой личный опыт:школьные учебники 1-2 класс, очень наглядно, с картинками ;D, за месяц пройдете, не напрягаясь, потом-словарь канджи 常用漢字辞典, с написанием поэтапно, чтением, примерами слов, исключениями, устаревшими и т.д., ну и другие японские книжки.В которых все по делу, без этих мнемонических надуманных приемов запоминания изображений (видела такие :-\), только мешающих пониманию...
конечно, без "ассоциаций" не обойтись, но они должны быть личные, а не " по методике".Вот.
И еще-я с самого начала воспринимала канджи не как самосоятельную "фигуру", а как комбинацию уже известных/определенных элементов /или как они там в грамматике называются :-[/ .Звучит громоздко, но как-то систематизирует, что ли.


абсолютно непрофессиональная имха. ;D не бейте.

Оффлайн bonsay1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: 1
а еще, если для интернета-на прошлой неделе  :o:-X открыла для себя словарь.хотя он, конечно, не один, но меня устраивает и такой.таак удобно, медленней, чем читать самому, конечно, но быстрее, чем искать незнакомое канджи по ключу.просто копировать-вставить и делать перевод на кокуго, чтобы узнать чтение.или сразу на английский.на русский нету >:(...
http://jiten.www.infoseek.co.jp/

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Почти неделю назад решил для себя начать изучать Японский язык. И сразу столкнулся со многими проблеммами.
Почти 30 лет назад решил изучать японский язык. Был среди прочих студентов-первокурсников на "паре", которую вел Иван Васильевич Головнин. Он прямо сказал: " Японский язык - это прощай молодость". Главная "проблемма" - это как найти достаточное количество времени и качественно его использовать. "А вон изучавшие Лингала и турецкий язык уже пиво пить пошли, а я все мучаюсь с этой зубрежкой"... Курсе на третьем Наталья Сергеевна Шефтелевич ( автор совремнных учебников совместно со Струговой) посоветовала мне бросить изучение ЯЯ. Меня это "заело" и вот - не прошло и 30 лет и я стал "синхронистом"  ;) Но вот первоначальная "нелюбовь" к письменному языку осталась. Я как писал "курице-лапой", так и, увы, не смог предоолеть свой полученный на первых этапах негативный навык. Что я хочу сказать? То, что письменный и устный варианты языка возможно разные, хотя и тесно пересекающиеся подсистемы языка с точки зрения его усвоения русскоязычным человеком. Сегодня, когда я сам обучаю будущих японистов, я говорю так: " Я не могу научить японскому языку. Я могу только научить как его учить!" Что это значит? Это значит, что каждый для себя ( нас много и мы все разные!) должен разработать собственную систему усвоения материала. Еще раз повторюсь: "оригинальную, собственную систему". Одного универсального для всех метода или учебника просто нет и не может быть, так как у всех различные предпочтения и разная "любовь" и "своя свадьба"! Забегая далеко вперед в этой теме, скажу, что и "путь бесхвостой птички" и специальное "перемешевание" в стиле "новоГО" японской каны и русского алфавита не только ИМЕЮТ право на существование, они, наряду с прочими учебниками, предлагают разное видение одного и того же "слона", которого "бог седобородый" окрестил японским языком. Вспомните притчу  о слепых и слоне. Каждый из ощупывавших "слона" по имени "японский язык" и/или его письменность считает и называет его по-своему. Не удержусь и попутно замечу, что катакана и "харигана" строго говоря не являются алфавитами как в других "несиллабемных" (неслоговых) языках. В японистике принято "кавычить" слово "алфавит" применительно к этим двум подсистемам. Это, так сказать, "азбучные истины"

Цитировать
Эта книга ("Самоучитель японского языка" Б. П. Лаврентьева)... помогла разобраться с произношением и показала как рисивать символы каны и кандзи потому, что в книге нарисовано последовательно как пишется каждый символ
Попробуйте оценить нюансы и различия в двух высказываниях. Одно - ваше: "эта книга помогла разобраться" Другое выражение - моё: "Эта книга помогает мне начать разбираться" в произношении и начертании символов КАНы и КАНДЗИ. У Вас - совершенный вид и законченность действия. У меня только лишь самое начало "подхода к штанге" по имени японский язык и его письмо.

Цитировать
Второй в руки попала книга Л. Т. Нечаевой. "Японски язык для начинающих" 1 часть.
Вот тут уже я понял, что иероглифы пишутся не ручкой, а скорее либо пером либо костью. Поскольку написание которое было у Лаврентьева сильно отличалось от написания у Нечаевой. Но книжка очень порадовала тем, что в ней очень хорошо построен обучащий процесс по урокам и каждый урок захватывает по 10 новых символов хариганы, что помогает давольно быстро запомнить алфавит. Но сразу же встает проблемма в том, что читать символы в книга Лаврентьева становится проблематично из-за того что у них близкое но немного другое написание.
Если Вы хотите пить - будет ли Вам разница из кружки, бокала, рюмки, чашечки кофейной или "из горла" удовлетворить свою "минутную слабость". Какая разница как писать русские прописи шариковой ручкой, кистью или (простите, "костью") Японский язык, конечно же использует иероглифику" и это "святое писание" ИЗНАЧАЛЬНО вслед за китайскими каллиграфами покорялось тем, кто ТВОРИЛ кистью, обмакивая ее по определенным правилам в тушь и поднося к "белому таинству листа бумаги" и оставлял эту "неописуемую" красоту на века. Здесь главное - что? Главное, что роднит и японцев, и китайцев, и Нечаеву, и Лаврентьева и Лена Уолша - это ПОРЯДОК НАНЕСЕНИЯ на бумагу черт иероглифа. А какая толщина, нажим, наклон и т.п. будет выбрана - это зависит не от авторов прописей, а от собственнных предпочтений к "начертаниям".

Цитировать
Третьей книгой в мои руки попала книга Лена Уолша "Самоучитель японского языка"
Если до этого я смотрел в книгу и видел фигу. То есть, смотрел на Кандзи и видел просто совокупность черточек, палочек и изредко дуг то после этой книги я уже начал узнавать некоторые иероглицы и понимать их значения
Попробуем подойти к вопросу так. Поменяем условно последовательность взятия в руки учебников в Ваши руки. Первым возьмем самоучитель Уолша, затем "Нечаеву" и уж "на закуску" учебник  Бориса Павловича. Как Вы думаете, что при этом изменится? Точно так же в самом начале Вы распознаете "начертанную фигу", а уж потом, потом "иероглицы" начнут представать (очень постепенно и не быстро) как не просто хаотичный набор "черточек, палочек и изредко дуг", а как их "СОВОКУПНОСТЬ". Замечу попутно, что "понимать" значения иероглифов ПРОСТО ТАК не могу сегодня и я сам. Я могу лишь предполагать, что "сердце в когтях у женщины" = равняется "страстной любви", а "крест" - это десятка, а свастика - это знак, символизирующий "солнце". В том то все и дело, что надо не через "без году неделя" начинать говорить о таинстве под названием "японский язык", а понять, что от начальных шагов школяра до понимания сути иероглифики - "дистанции огромного размера".


Цитировать
Во первых сложность запоминания даже таких простых символов как Катакана, уже не говаря о некоторых кандзи
. Самый сложный иероглиф (точнее его начертание) знаете какой? Подскажу - самый,самый простой. Здесь, где я сечас нахжусь, нет "японской поддержки" и этот иероглиф я Вам "нарисую" в понедельник, не раньше.... ;)

Цитировать
Во вторых разное написание некоторых символов хариганы в разных источниках
Относитесь к этому как к написанию РАЗНЫМИ ПОЧЕРКАМИ, не более того. Напомню еще раз про необходимость на 200% знать ПОРЯДОК НАЧЕРТАНИЯ и иерогифов, и каны.

Цитировать
В третих обсолюбтное не понимание как что читается в сочитаниях и уж темболее как произносится
.
Смысла этого высказывания я не понял не только из-за черезмерного количества АШЫБАК ( читай , ошибок  ;). Если Вы что-то читаете, начит ведь и ПРОИЗНОСИТЕ. Разве может быть по-другому? ЧИТАТЬ и НЕ ПРОИЗНОСИТЬ. Написал, подумал еще раз и решил - именно в японском и китайском языках, где есть иероглифы, мы можем читать БЕЗ ОЗВУЧКИ этого конкретного иероглифа, абстрагируясь от звучания. Здесь мы можем при знании законов составления иероглифических комбинаций и постижения "фонетиков" услышать его "китайское чтение". Но и без него с накоплением опыта можно разобраться в газетном тексте, не зная как он звучит "по-японски"


Цитировать
В четвертых проблемма времени. Времени не только на отработку. Вот например вчера отработал 10 символов хариганы и уверенно их писал и читал,а сегодня проснулся и опять половина не знакома
Механическое переписывание может быть "уверенным". Надо руку набить. При этом не за один день. Здесь уже один из авторов говорил об этом. Попробую суммировать. Это "чужая" и непривычная нам, русским система смыслов сможет "работать" или усваиваться только в том случае, когда Вы научитесь включать одновременно и начертание, и его ПАРАЛЛЕЛЬНУЮ озвучку, и привязку к ЗНАЧЕНИЮ. Если в русском языке отдельные буквы (кроме гласных) редко могут иметь эквивалент в словаре, то в японском языке практически каждый знак каны за редким исключением имеет лексический или морфемный эквивалент.


Цитировать
PS.:
Вас интерисует ответ на вопрос "зачем мне это надо?". Ответить на этот вопрос могу давольно просто "Что-бы было легче жить". Ну и пожалуй сразу расшифрую ответ на самом деле я на данный момент так-же осваиваю Английский и Немецкий которые мне нужны в сети что-бы искать и находить мне нужную информацию. Постепенно я пришел к выводу, что не все в сети только на Английском, Руссом и Немецком, но достаточно большая часть интернета на Японском и там давольно много интерессного например Манга, Аниме описание некотрых программ и просто интерессные статьи и документация. Постепенно я проникся культурой японии и решил, что надо обязательно выучить этот замечательный и таинственный язык настолько насколько он сам меня допустит
Открою один секрет. Чтобы запоминать катакану и "харигану", необходимо научиться ГРАМОТНО писать на собственном, родном языке. Ошибки и описки бывают у всех. У меня тоже. Я - небезгрешен. Но вот здесь, внизу есть кнопочка "предварительный просмотр". Нажмите ее перед тем как нажать "отправить" и перечитайте написанное. Станет значительно лучше и в запоминании "японского алфавита" ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

VladimirK

  • Гость
Довелось мне лет 7 назад преподавать японский "с нуля" второкурсникам (факультатив, занятия были раза три в неденю), мы обе азбуки выучили очень быстро путем игры в лото. Я сделал карточки как в лото, только вместо цифр использовал знаки каны, раздавал сначала по одной, потом по две, позже по три, и играли как в обычное лото по полчаса.

Gothica

  • Гость
Вот я не понимаю в чем разница между значком " н "  и " со " в катакане? Там порядок написания другой это да, но узнать в печатном тексте и тем более в рукописном( я же все-таки ручкой пишу и там где начало линии оно не получается толще чем в конце ) , вот, так как же различать, а как писать???
" н "
 http://nihongo.aikidoka.ru/propisi/katakana/n.shtml
" со "
http://nihongo.aikidoka.ru/propisi/katakana/so.shtml

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Вот я не понимаю в чем разница между значком " н "  и " со " в катакане?
Разница вполне заметна - в "Со" длинная черта закруглена, в "Н" - нет. В "Н" длинная черта имеет крючок внизу, в "Со" - идет ровно. Хотя, безусловно, на первых порах бывает сложновато различить.

Там порядок написания другой это да, но узнать в печатном тексте и тем более в рукописном
В рукописном - проще. Вообще, если в двух словах - в "Н" длинная черта обычно сильнее наклонена.

SoulBreeze

  • Гость
Тут очень серьезные и опытные люди отвечают, мне до них очень далеко. Но таки выскажу свое мнение.

Выучить катакану и хирагану вообще не проблема (кандзи - задача совсем другого уровня). Совершенно неважно каким способом это делать. Нужно только постоянно глотать сотни и тысячи значков каждый день в виде текста или просто билиберды или еще чего-то. Постепенно, мозг начнет воспринимать их автоматически, все лучше воспринимая различные отклонения в написании. Дайте время - мозг сам все запомнит. Каким-нибудь чудо-методом ассоциаций можно запомнить быстрее, но на опознание каждой каны будет уходить по 2 секунды - зачем? На автоматизацию все равно уйдет столько же времени.

Второй вопрос - зачем так важно учиться именно писать каны и кандзи (особенно кандзи)? Этот навык развивается очень долго, но является ли он важнейшим? Где и что вы собираетесь писать от руки по-японски? Гораздо, гораздо быстрее научиться читать и понимать, чем писать и говорить. Впрочем, если постановка задачи "я решил учить", а не "я решил выучить, чтобы...", то конечно можно выбрать самый длинный путь.
« Последнее редактирование: 23 Октября 2005 22:29:09 от SoulBreeze »

SoulBreeze

  • Гость
Вот я не понимаю в чем разница между значком " н "  и " со " в катакане? Там порядок написания другой это да, но узнать в печатном тексте и тем более в рукописном( я же все-таки ручкой пишу и там где начало линии оно не получается толще чем в конце ) , вот, так как же различать, а как писать???
" н "
 http://nihongo.aikidoka.ru/propisi/katakana/n.shtml
" со "
http://nihongo.aikidoka.ru/propisi/katakana/so.shtml

Я бы предложил так: со - черточка вверх, н - черточка влево.

Gothica

  • Гость
Проныч, SoulBreeze спасибо, да если приглядется )))) разница заметна.
Теперь про кандзи, установила я себе словарь ЯРКСИ, смотрю иероглиф 一  и вижу два китайскихтчтения :
   [いち]
 [いつ]
и еще кучу японских, например :
      一 [いち] один;
 一つ [ひとつ] 1. ~ [の] один;
          2. ~ [の] один и тот же;
          3. ~ [に]  во-первых, прежде всего;
                            4. разок, немножко;
   一 [いつ] одно
 一に [いつに] 1.всецело, целиком.
                          2.частично
 и так далее. А еще там чтение в сочетаниях есть... :o  :o  :o
В общем я не знаю какое чтение мне учить ? [いち] ,[いつ]  или [ひと] ??
Если я все буду учить вместе с сочетаниями, то смогу максимум один иероглиф в день..))))))


SoulBreeze

  • Гость
Gothica, мое мнение: пытаться заучить иероглифический словарь не лучший способ. Нужно учить слова, язык, читать тексты и по ходу - запоминать те иероглифы и те их чтения, в которых есть потребность. Большая часть информации в словаре востребована крайне редко, не стоит заучивать все. Вначале - самое главное и первостепенно необходимое.

Вот взять, приведенный иероглиф - число 1. Прежде чем учить несколько чтений десяти счетных иероглифов, лучше сначала понять логику счета. Есть две системы счета - китайская (ичи, ни, сан, си, ...) - основная и японская (хитоцу, футацу, миццу, ёццу, ...) - только для счета до 10. НО и НИ - показатели падежа. Зная это, уже не трудно запомнить эти 10 иероглифов и как их читать.

P.S. Кстати, он не читается как "хито". Цу в конце каной подставляют чтобы было понятно, что имеется ввиду именно хитоцу, а не ичи.
« Последнее редактирование: 24 Октября 2005 02:31:08 от SoulBreeze »

Gothica

  • Гость
А, ясно.Все равно я пока хочу кандзи и слова учить, а для того чтобы читать что-то грамматика нужна  ;)  ;)
 Нет, я не учу все подряд. Просто читаю книжку, там в каждом разделе изучается по 10 иероглифов. Есть иероглиф , есть его значение, а чтения нет, вот я и полезла словарь за чтением, а вообще без аудио примера тяжело, непонятно, во-первых, как писать,т.е. понятна последовательность, там около каждого штришка стоит цифра, а вот как чертить черточку , слева направо или наоборот, сверху вниз или снизу вверх? Непонятно как произносить, как ставить ударения? В общем куча всего. Мдя.... Надо диск с японским покупать, самоучитель. Так что бы именно кандзи и слова изучать.
А просто без грамматики нельзя разве слова учить?
« Последнее редактирование: 24 Октября 2005 04:50:23 от Gothica »

SoulBreeze

  • Гость
По-моему, это все равно что пытаться учиться плавать не входя в воду. Что-то читать все равно нужно, чтобы закреплять выученное. Без этого много не выучишь. Читать не зная грамматики...в принципе возможно. :)
Слушать речь - обязательно, при изучении любого языка без этого никак. Звуки, между прочим, очень похожи на русские и узнать/воспроизвести их не трудно. Ударения в японском нет. Все слоги произносятся равномерно. Исключая удлинненные гласные, они звучат как будто ни них делается ударение.
Учиться рисовать канджи - по-моему пустая трата времени. Каны еще есть смысл, но не канджи.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
2Gothika:
Берите более толковые книжки по кандзи. Basic Kanji Book, например. Или приложение по иероглифам к Минна но нихонго тоже ничего если нет больше (здесь).
2SoulBreese:
Почему учиться рисовать кандзи - пустата трата времени, по-вашему?

SoulBreeze

  • Гость
Van, я говорил чуть выше. По-моему, это очень сильно замедлит и без того не слишком быстрое изучение иероглифов. При этом, я не вижу в умении писать от руки никакой серьезной потребности. Если бы вы объяснили в чем я ошибаюсь, был бы очень признателен.
« Последнее редактирование: 24 Октября 2005 22:47:21 от SoulBreeze »

Gothica

  • Гость
Я когда рисую иероглиф, лучше запоминаю его "строение", потом легче отличить от других похожих на него.
У меня только два способа запомнить как выглядит иероглиф и его значение , первый это ассоциации, для меня очень действенный, второй понять его структуру, т е вижу я иероглиф и вспоминаю: да, такой я рисовала,рисовала так то, а потом и значение вспоминается. Тут ведь и моторный способ запоминания работает. Вообще больше времени потратишь на иероглиф, больше найдешь "связующих нитей" с ним , лучше запомнишь. А чертить неправильно, как то нехорошо....))) Надеюсь понятно обьяснила  :)   :) 

SoulBreeze

  • Гость
Спасибо, вполне.
Наверное, у каждого здесь свой путь. Если помогает - пожалуйста. По мне это слишком долго, слишком много кандзей - и чем больше учишь, тем больше и больше нужно повторять. Предпочитаю метод Ильи Франка: читаешь текст, за каждым новым словом по 11 раз залезешь в словарь, зато на 12-й уже так вспомнишь.