Автор Тема: Поведенческие стереотипы, подмеченные в Китае  (Прочитано 276588 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
В ещё более долгий ступор может привести фраза "У тебя тоже очень хороший китайский". Сказанная, понятное дело, китайцу :)))

ХАха! Надо будет продолжить эксперимент. Подходит китаянка, если чтот-то по-китайски скажет, сразу ей: ой, какой у вас китайский хороший!!!
Или хелло - а ты ей: ой, какой у вас китайский великолепный, что же вы на нем-то не разговариваете

Я на самом деле отвечала: У Вас тоже хороший, но они шутку не понимают (за исключением прогрессивного народа). Мне вообще кажется, они думают, что это я перепутала что-то, сказала невпопад. Что подтверждает, что лаовай не может нормально по-китайски говорить.
« Последнее редактирование: 08 Октября 2007 23:10:21 от Weilina »
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Если у китайца хороший путунхуа, я ему обязательно об этом говорю. Потому что это у них повод для гордости, и они прям-таки расплываются, когда об этом слышат.

Оффлайн olga2008

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Народ просветите меня:
Часто замечаю в автобусе, китайцы занимают место (кладут сумку или становятся), но сразу не садятся. Автобус трогается, какое-то время они стоят и только потом садятся. Буквально вчера, сидел на последнем ряду, на соседнее место протиснулся китаец и, так как там небольшое пространство, он скрючившись постоял минутку и потом сел.
Может это только в Гуанчжоу? Что это значит?
В Пекине они тоже так делают. Иногда народу не много, каждый может садиться, тогда они так делают, чтобы выбирать более уютное место. Тот , кто так делает , считает себя умным. Конечно,  не умный тоже есть, но мало.

Оффлайн dreaming_boa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Вопрос у меня.

Хоть кто-нибудь. Хоть когда нибудь встречал китайца, с которым можно было бы общаться не думая о том, что он/она китаец?
По-честному только.

Я учился с китайцами, потом работал в одной развитой стране, где полно китайских иммигрантов. С моей точки зрения у китайцев-иммигрантов первого поколения все больше гримасы какие-то и прыжки. Все как-то неполюдски.
Все время думаешь "ну ладно, это ведь китаец".

Я скажу не о всех - их миллиард, т.ч. все не могут быть такими, а о тех кого встречал.

Не вежливые, не добрые (да, если хотите, злые) и толкаются все время и в прямом смысле и переносном. Тоже и студентов касается - а это, думаю, лучшая часть их молодежи.

Как выглядит тогда "нормальная часть", а "худшая" ?
Страшно подумать...

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Да нет, мне встречались. Не то чтобы совсем не как китайцы, но большей частью это в глаза не лезло. Например, есть у меня знакомые в Китае - такие drei comaraden) Нормальные парни, кстати рост у всех троих 180, 183 и 186 (!). Абсолютно нормальные, правда живут на границе с Россией, а один из них (186) так и вовсе монгол. В меру продвинутые, но без дешевых понтов. С юмором, вполне человечные. У одного, кстати, жена русская, но только китайская русская - ее бабка в Якши эмигрировала в свое время, кровь 100% наша, а сама китаянка китаянкой, хотя волосы и глаза светлые, и не смуглая, и фигура даже русская. А все равно, язык родной китайский и менталитет...
渊兮似万物之宗

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Цитировать

А когда я в китайской фирме работала (там у нас примерно поровну было русских и китайцев), то начальника я звала Фамилия+zong  и нормально. А один чисто русский парень (без китайского) тоже узнал, что так обращаются, выдал как-то, так все китайцы животы надорвали.
Интересно, американцы тоже смеются, когда к ним китаец обращается Мистер такой-то?  :P
渊兮似万物之宗

Оффлайн Mackie

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 297
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
    • RoadMAP CAFE
  • Skype: makkaveev
Цитировать
начальника я звала Фамилия+zong  и нормально. А один чисто русский парень (без китайского) тоже узнал, что так обращаются, выдал как-то, так все китайцы животы надорвали.
Интересно, американцы тоже смеются, когда к ним китаец обращается Мистер такой-то?  :P
Фамилия+zong не равно Мистер такой-то, это больше похоже на подобострастное обращение подчиненного начальнику, как в современных комедиях, - "..ээй, начаальника.."
вот китайцы и скатились, думали что парень заискивать начал от незнания языка
Старость - это когда нагибаешься, чтобы завязать шнурки и думаешь, чтобы еще там внизу сделать.

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
На Тайване у нас принято называть просто по именам, кот. тайвани себе взяли - Том, Алекс, Пэтти и т.п. или если они из семьи босса, то по детским именам.
А вот когда встретилась с людьми из китайского офиса, они всех звали фамилия + 總(經理). Меня это ужасно раздражало. Я звала всех, как привыкла, а китайцы были в шоке от такой фамильярности. Присутствует у них эта подобострастность...противно. :-X
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн olena

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1035
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
    • www.scsgroup-consult.com
На Тайване у нас принято называть просто по именам, кот. тайвани себе взяли - Том, Алекс, Пэтти и т.п. или если они из семьи босса, то по детским именам.
А вот когда встретилась с людьми из китайского офиса, они всех звали фамилия + 總(經理). Меня это ужасно раздражало. Я звала всех, как привыкла, а китайцы были в шоке от такой фамильярности. Присутствует у них эта подобострастность...противно. :-X

нее , ну это просто субординация...мне как первый раз представляются, так я и зову....если Ван дзинли или Ли сиаодзие - то так тому и быть.....я так решила после того, как мне с фабрики позвонили и по китайским привычкам назвали О сиаодзие......я чуть трубку от смеха не выронила!!! ;D ;D ;D
Утром познав истину, вечером можно умереть....

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
да нормально все, имя+должность - совершенно нейтрально, при чем тут фамильярность или подобострастие... Вот Лао Ван или Сяо Чжан - это уже да, отражает отношение говорящего.
« Последнее редактирование: 24 Октября 2007 19:09:55 от Parker »

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
На Тайване у нас принято называть просто по именам, кот. тайвани себе взяли - Том, Алекс, Пэтти и т.п. или если они из семьи босса, то по детским именам.
А вот когда встретилась с людьми из китайского офиса, они всех звали фамилия + 總(經理). Меня это ужасно раздражало. Я звала всех, как привыкла, а китайцы были в шоке от такой фамильярности. Присутствует у них эта подобострастность...противно. :-X
Фамилия+инженер/доктор/ учитель/ начальник отдела/ ген. директор  - это совершенно стандартное вежливое обращение или указание на какое-то третье уважаемое лицо. Это обращение  предполагает определенную дистанцию между собеседниками. Ген. директор может таким образом представить партнерам главного инженера фабрики или начальника отдела. Где же тут подобострастие? Подобострастным оно становится только тогда, когда на вежливое обращение отвечают - "Эй ты, как тебя? Сяо Ли?" -  и человек это терпит.

Меня гораздо больше коробит, когда гонконгские или тайваньские подчиненные обращаются к своим боссам по именам, но трепещут перед ними так, будто боссы могут отрубить им головы.

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Фамилия+инженер/доктор/ учитель/ начальник отдела/ ген. директор  - это совершенно стандартное вежливое обращение или указание на какое-то третье уважаемое лицо. Это обращение  предполагает определенную дистанцию между собеседниками. Ген. директор может таким образом представить партнерам главного инженера фабрики или начальника отдела. Где же тут подобострастие? Подобострастным оно становится только тогда, когда на вежливое обращение отвечают - "Эй ты, как тебя? Сяо Ли?" -  и человек это терпит.

Меня гораздо больше коробит, когда гонконгские или тайваньские подчиненные обращаются к своим боссам по именам, но трепещут перед ними так, будто боссы могут отрубить им головы.

Про вежливое обращение, называющее человека по его должности никто не говорит.
 
В моем случае человек, к которому обращаются 總 - вовсе никакой не директор, и это делается исключительно с целью польстить, подчеркнув высокую должность, хотя таковой и нет.

А что до того, что народ трепещет - я не видела такого на Тайване. В нашей компании спокойный климат, никто не трясется перед начальством, он вообще как папа всем. Да и в других компаниях не замечала такого - если люди хорошо работают, к ним хорошо относятся.

На мой взгляд, основная разница между тайваньскими начальниками и русскими в том, что последние всегда придерживаются совкового варианта субординации "Я начальник - ты г**". Тут к людям относятся бережно и с должным уважением. Про китайских боссов ничего не знаю.
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Ну в Хуажении босс может в особых случаях вместе с тобой машинку подтолкнуть, посуду прибрать, дверь гостям открыть.
旧的不去,新的不来

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
А вот когда встретилась с людьми из китайского офиса, они всех звали фамилия + 總(經理). Я звала всех, как привыкла, а китайцы были в шоке от такой фамильярности. Присутствует у них эта подобострастность...противно. :-X
называть китайца по имени нельзя, только полностью - фамилия + имя, либо фамилия + дожность/звание.
просто по фамилии - это и есть фамильярность, о которой вы говорите. просто по имени - означает, что вы состоите в сексуальной связи с человеком, которого так называете - поэтому именами пользуются только супруги и любовники, да и то стараются это делать наедине, и даже родители называют своих взрослых детей не просто по именам.
близкие друзья пользуются, не знаю как сказать, "корректными прозвищами" описательного характера, добавляемыми, как правило, к фамилии
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Согласна с Вами.
渊兮似万物之宗

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
А вот когда встретилась с людьми из китайского офиса, они всех звали фамилия + 總(經理). Я звала всех, как привыкла, а китайцы были в шоке от такой фамильярности. Присутствует у них эта подобострастность...противно. :-X
называть китайца по имени нельзя, только полностью - фамилия + имя, либо фамилия + дожность/звание.
просто по фамилии - это и есть фамильярность, о которой вы говорите. просто по имени - означает, что вы состоите в сексуальной связи с человеком, которого так называете - поэтому именами пользуются только супруги и любовники, да и то стараются это делать наедине, и даже родители называют своих взрослых детей не просто по именам.
близкие друзья пользуются, не знаю как сказать, "корректными прозвищами" описательного характера, добавляемыми, как правило, к фамилии

Вы правы, Lankavatara, относительно китайских обращений.
Но, насколько поняла, Weilina  говорила о другом - об обращении с использованием иностранных имен.
Это, кстати,  распространено и в Китае. К примеру, на прошлой работе мои китайские подчиненные называли друг друга по англоязычным псевдонимам и так же обращались к менеджерам фабрик-партнеров. Наблюдаю то же самое в офисах китайских фирм.
Причина, как мне думается, в том, что англоязычные имена позволяют оставаться вежливыми, но избегать сложностей со свойственной традиционным китайским обращениям возрастной и социальной иерархичностью - в тех случаях, когда эта иерархичность неочевидна.      Ген. директор - по определению выше по статусу, тут вопросов нет, и его обычно и называют традиционно по-китайски "фамилия+должность".  Но как должны называть друг друга,  к примеру, молодой, но более успешный менеджер и возрастной менеджер, но на вторых ролях?          老+фамилия? 小+фамилия? фамилия+经理? Гораздо проще обращаться - Фрэнк (Furenku ;D) или Энди и т.д.

Насчет того, чтобы всех звать 总经理- это уж какое-то извращение- хоть по тайваньским меркам, хоть по китайским! Это вроде как нищие, которые каждого встречного мужчину называют 老板。
« Последнее редактирование: 26 Октября 2007 14:15:06 от Maria Agaronova »

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
о которой вы говорите. просто по имени - означает, что вы состоите в сексуальной связи с человеком, которого так называете - поэтому именами пользуются только супруги и любовники, да и то стараются это делать наедине, и даже родители называют своих взрослых детей не просто по именам.
близкие друзья пользуются, не знаю как сказать, "корректными прозвищами" описательного характера, добавляемыми, как правило, к фамилии
Да ну что Вы!!!! Какая сексуальная связь!!!! хахаха  ;D ;D ;D
Прочитайте мой пост еще раз. Я говорю про Тайвань, а не про Китай. 
Мария как раз правильно написала про использование английских имен.

А что до китайских, то у нас много сотрудников - родственники босса, и их все называют по детским или просто по именам, хотя и других сотрудников тоже....
Например, племянника зовут 阿哥.(его детское имя), дочку 珈珈 (уменьшительно-ласкательное имя от 李X珈), нашего кладовщика - 阿邦, менеджера 琇珠 и т.д.
Мне кажется, на Тайване общение между сотрудниками просто менее формально, никто там ни в какой связи не состоит....тем более я!  ;D
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Просто Тайвань - наиболее "западная" из всех китайских провинций, если можно так сказать.
Гораздо более европейская, чем Гонконг, который, кстати, ни китайцы, ни сами гонконгцы китайским не считают.

Поэтому я бы, говоря о китайских традициях, выносил всё-таки Тайвань и Гонконг за рамки дискуссии, чтобы не возникало путаницы.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Мне кажется, "западность" Гонконга излишне преувеличена. Конечно, гонконгцам бы хотелось, чтобы их город ассоциировался с Западом, но по-моему они не так уж и отличаются в культурном отношении от китайцев. Вот Сингапур и Тайвань, я согласна, уже не Китай. Это особая синтетическая культура, и их надо рассматривать отдельно.

Оффлайн ZEA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2796
  • Карма: 68
  • Пол: Мужской
просто по имени - означает, что вы состоите в сексуальной связи с человеком, которого так называете - поэтому именами пользуются только супруги и любовники, да и то стараются это делать наедине, и даже родители называют своих взрослых детей не просто по именам.

во блин, а я уже давно одну девочку китаянку на работе зову ее китайским именем (по-английски ее имя произнести как-то язык не поворачивается)... это что значит, ее коллеги думают, что мы с ней спим..?  :P
«Нам всем придется изучать русский...» – Дж. Кеннеди, 1959.
«Моя дочка учит китайский... » – В.Путин, 2002.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Мне кажется, "западность" Гонконга излишне преувеличена. Конечно, гонконгцам бы хотелось, чтобы их город ассоциировался с Западом, но по-моему они не так уж и отличаются в культурном отношении от китайцев. Вот Сингапур и Тайвань, я согласна, уже не Китай. Это особая синтетическая культура, и их надо рассматривать отдельно.

Может быть Вы и правы - я общаюсь только с двумя гонконгцами. Но они для себя ставят чёткое разграничение между своими согражданами и "мэйнлэнд Чайна". И по стилю жизни я вижу очень сильные отличия.

Хотя, конечно же, два человека - это не репрезентантивная выборка, и я могу ошибаться в отношении основной массы гонконгцев.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Хуажени порой мстительны: если их неосторожно оскорбить, будут искать возможность очень долгое время. Или я не прав?
旧的不去,新的不来

Оффлайн vanilla_sky

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1231
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Kultegin прав.
You break my heart I break ur face.
А вообще то я фея. - Да? А почему тогда с топором? - Да настроение что то не очень.

Оффлайн takara

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
Здравствуйте!
Вот решила задать вопрос о китайской психологии.  :)
Я просто очередной раз сегодня столкнулась с этой "китайской стеной" между менталитетами что-ли. Я раньше не верила в эту разницу, а вот теперь после 1-2 лет опыта общения ... Т.е. я как-то знакомилась на просторах интернета с разными людьми, и вот именно с китайцами, а также корейцами както странно все получается. У меня были друзья японцы, даже ездили в гости друг к другу, но с ними как-то попроще, по крайней мере логику я еще могу понять.
А вот с китайцами - совсем плохо... Вот что-то в них совсем ненастоящее, поверхностное что-ли присутствует. Я не требую, чтобы мне сердце открывали сразу же, но и поддерживать такое общение для меня трудно. Например, на днях с какого-то сайта "друзей" приходит приглашение от американского китайца, живущего в Австралии, пообщаться, показался ничего собеседником, заношу его в msn. Ну, значит, привет/привет. Потом он начал настаивать на звонке, а я на работе сижу - ну не могу я болтать, отвечаю ему, что не могу. Потом еще что-то говорили, но вот привожу пример:
David сообщает:
HI
Sen сообщает:
hi 
David сообщает:
what's the time now,when will u back home?
Sen сообщает:
here it is 4:49 pm
Sen сообщает:
do you prefer to talk on phone than to chat in msn?
David сообщает:
what's the time now ?where r u now?can u call me ? pls
Sen сообщает:
it is  around 5 p.m. and I am in office
David сообщает:
what's the time now?
Sen сообщает:
it is  around 5 p.m.
David сообщает:
when will u back home?
Sen сообщает:
6:30-7.00 pm
 ??? после этого он отключился...
Я не хочу никого пригружать, но, возможно, у кого-то есть наблюдения и объяснения?
Он три раза задал один и тот же вопрос, сколько времени, как не со мной разговаривал...  ;)
И почему я задаю этот вопрос - это типичный пример разговора с китайцем из моего опыта, т.е. на личные вопросы, на какие-то попытки развить разговор в существующих условиях (раз не могу я сейчас включить web-камеру), они отвечают полным игнором, несмотря на то что китаец он давно живущий среди европейцев...
Поделитесь...  :-[

Оффлайн Sibery

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 47
  • Пол: Женский
  • Skype: masitshe
2 takara: По-моему, просто настойчивые очень :) Как он хочет - так и должно быть, о том, какая там ситуация у собеседника они не очень задумываются. А не удаётся с первой попытки - "ну и чёрт с ним, другого найдём". Точно так же, если я знакомлюсь с китайцем, например, студентом, понятное дело, я могу ему понравиться, он тут же спрашивает 有没有男朋友? Если отвечаешь, что ёу, интерес пропадает мгновенно! Сразу глаза потухают и потом он 100% не позвонит больше. То ли они во мне только объект для "серьёзных отношений" видят, то ли просто вопрос престижа для них иметь девушку-иностранку... Причём я не одна такое замечаю. И вообще они на решения скорые :) Решил - сказал или спросил, или сделал. А если действие развивается не так, как он предполагал, сразу обрубают все контакты.
Помните: пока вы сидите в Интернете, китайцы РАЗМНОЖАЮТСЯ!