Антон, ваш стиль прекрасен. Но все равно, мне кажется, что вы несколько странный вектор хотите предложить для китаистики. Смотрите, полный перевод династийных хроник может быть интересен только паре десятков исследователей, из которых 80% будут китаисты и остальные историки. То есть, вы предлагаете потратить колоссальные ресурсы многих людей на производство перевода только для того, чтобы с ним ознакомились 5 человек, которых профессия не заставляет знать китайский язык? То же самое и с 道藏-ом. Какова аудитория для таких полных переводов? Если кому-то так важно знать, что там говорится в этих текстах, пусть и учит язык - это не так сложно. Владимир, например, это доказывает - если интересно читать китайские стихи, которые еще не были переведены, то вот и пожалуйста.