• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

КИТАЙСКИЙ СЛЭНГ №1 [a]

Started by Xim, 03 September 2002 19:45:25

Previous topic - Next topic

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

Лентяй

Есть один знакомый китаец, который занимается исследованием т.н. социолектов, к числу которых относится и уголовный арго, меня эти вещи тоже достаточно давно интересуют, посему у нас с ним периодически происходит обмен премудростями :), так что не стоит подозревать ни в чём не повинных людей в связях с китайской мафией  :)

Papa HuHu

ну вот, моя очередь. Секрет ПапыХухи прост. Он, подлец, вставляет в www.google.com запрос про 是空干还是草干 и получает ссылку на http://www.bjprint.net/s/005/27/bwzh5.htm
прочитав которую и узнает про трудности работы полицейского в ХейЛунДзиане....
еще я пытался найти через киайские поисковики намек на смысл фразы, но увы ни соху, ни яху, ни сина ничего не нашли.....
так что, господа - побольше ищите и имейте наметанный глаз на различение нужной инфы в море ответов!

Xim

Quoteне стоит подозревать ни в чём не повинных людей в связях с китайской мафией  

Quoteну вот, моя очередь. Секрет ПапыХухи прост. Он, подлец, вставляет в www.google.com запрос

 ;D ;D ;D ;D ;D :o :-[ :-/ :P

Н-да, господа ...

Чего вам, трудно соврать было, а? А то как-то... как в детстве тебе сообщают, что Дед Мороза нету...

Г-н Лентяй, считаю, просто обязан был забубенить чё-нибудь в духе "кантовались мы на крытой с Пашкой Лю из ЦиЦикара...". А ПапеХухе ничего не стоило такого туману нагнать, про какое-нибудь уникальное языковое чутьё и все дела... Чтобы никто ничё не понял, но все прониклись...

Спасибо. Это было и поучительно и смешно донельзя. Я порадовался от души

Papa HuHu

Сработало! как удачно мы отвели их глаза, правда, Лентяй? :)

E.Q.

Quote from: Papa HuHu on 28 November 2002 06:24:02Сработало! как удачно мы отвели их глаза, правда, Лентяй? :)

Какие вы коварные, однако...  :D)
Ничего не делай. И ничего не будет не сделано..

respect

Друзья !!!
   Может быть у кого-нибудь есть варианты перевода на китайский язык такого новомодного слова как "отморозок" ?
趁热打铁

zilong

Quote from: respect on 08 December 2002 21:27:08Друзья !!!
   Может быть у кого-нибудь есть варианты перевода на китайский язык такого новомодного слова как "отморозок" ?

"Отморозок"... Интересно. А может, это будет просто 坏蛋 huai4dan4?? Хотя, кто знает, что это за смысл вкладывается в это слово :D

zilong

Есть в китайском слэнге ещё такое выражение. 没主 mei2zhu3 - досл. нет хозяина. Так говорят о девушках, у которых нет парня/мужа/любовника (как правило, имеют ввиду мужа). Пример: 今年他30岁, 可是还没主

Vadim

Quote from: zilong on 12 December 2002 01:15:26Есть в китайском слэнге ещё такое выражение. 没主 mei2zhu3 - досл. нет хозяина. Так говорят о девушках, у которых нет парня/мужа/любовника (как правило, имеют ввиду мужа). Пример: 今年他30岁, 可是还没主
О девушках? .. Может тогда 她 , а не 他 , мне так кажется... :)

zilong

Quote from: Vadim Kazakov on 12 December 2002 20:26:30О девушках? .. Может тогда 她 , а не 他 , мне так кажется... :)
今年30岁, 可是还没主 Вот ошибся так ошибся   :D Набрал и не заметил. Конечно, Спасибо, что исправили!!!

Kiss

Кто знает как обозвать китайского человека "моральным уродом"? Подскажите...

zilong

Quote from: Kiss on 30 December 2002 03:22:54Кто знает как обозвать китайского человека "моральным уродом"? Подскажите...
Что-то ничего в голову не приходит... :*)
 ???А что Вы подразумеваете под "моральным уродом"?

Papa HuHu

господа, я противнык "буквальных переводов"... переводите адаптированно! просто найдите любое ругательство на китайском которое вам нравиться (а здесь их уже наприводили достаточно) и обзывайте им человека, которого хотели назвать "моральным уродом".....
к тому же, ругаетельства действительно непонятное... как и 80% ругательств....

русский новозеландец

Хотите загадаю загадку ? В Новой Зеландии китайцы , которые приехали в страну недавно называют китайцев родившихся здесь называют 香焦 , банан . Почему ?

pnkv

Quote from: русский новозеландец on 10 January 2003 08:21:49Хотите загадаю загадку ? В Новой Зеландии китайцы , которые приехали в страну недавно называют китайцев родившихся здесь называют 香焦 , банан . Почему ?

Потому что они желтые (бананы в смысле  :))

mingbao

Quote from: русский новозеландец on 10 January 2003 08:21:49Хотите загадаю загадку ? В Новой Зеландии китайцы , которые приехали в страну недавно называют китайцев родившихся здесь называют 香焦 , банан . Почему ?

тема известная. концепция под названием "бананы и яйца". Бананы - это те, кто снаружи выглядят как азиаты (т.е. желтые), но внутренний менталитет как у белых. Яйца же - наоборот, вроде как снаружи европеец, а думает как азиат.

А еще, говорят, Сталин называл Мао "редиской", снаружи красный коммунист, а внутри белый националист.

 :)  :)

русский новозеландец


Lien_So

Quote from: Lena on 24 September 2002 08:12:18В Шанхае во всех простых, офисных, элитных и всяких других зданиях есть 4-ый этаж. Говорят, раньше блокировали, но мне не пришлось побывать в здании, где бы на 4-ом этаже лифт не остановился.

Ну не во всех... :) Я жила в многоэтажном доме, в лифте которого не было кнопок 4, 13, 14, 24 и 34...

E.Q.

Quote from: Lien_So on 14 January 2003 13:45:47Ну не во всех... :) Я жила в многоэтажном доме, в лифте которого не было кнопок 4, 13, 14, 24 и 34...

4, 13 - это еще понятно..
А остальных почему не было?  ???
Ничего не делай. И ничего не будет не сделано..

Muxibuzz

Quote from: Kiss on 30 December 2002 03:22:54Кто знает как обозвать китайского человека "моральным уродом"? Подскажите...

Ё! Это ж 神经病!
М.Б.

Arsenii

Ну у вас и познания! еслиб я жил в китае у менеа б наверное тоже такие былиб!
   Я знаю только пару слов: диу2 = е*..ть
                       wанг4  тан1 = использованныи г*..дон
                       дзю1 па2 =уео*..ище
     (ето кwонгдунгwа)
gongfu[sobaka]rambler.ru
kinkuen2002[sobaka]yahoo.com.cn

Sergei Litvin

«bou lu su kong» - хайнаньхуа.. досливного перевода не добился, но yisi приблизительно как у «cao ni maaa de».. только похоже позлобней.. настоятелно напоминали не произносить.. причем хреноплеты напоминали довольно битые жизнью..)

MikeInterpreter

Однако и то самое cao ni ma! произнесенное твердым бодрым голосом в глаза собеседнику производит эффект куда больший, чем русская калька "..б твою мать!"... То есть я и не знаю, куда круче-то уже.

Алик, Сат Абхава, отцы, скажите веское слово!

Papa HuHu

вот тебе, ЛИ-твин, ответ в духе предков:
囫曰黎君向回行也
мало?

Papa HuHu

слышал фразу, наверняка придуманную нашими (восточниками), но она крута на всех языках!
только не пу-гайтесь:

我肏你爸爸雞巴的窩

разве может что быть круче и более ужастно?
говорят, пробовали на местном населении - они впадало в ступор и не могло ответить ничего....

а вообще, кажется у китайцев более страшны проклятия чем схаонима... типа "чтобы ты заживо сгнил к 1-му октября"