Отзыв о "Большой груди" на Озоне.
Абсолютно заслуженная нобелевская премия по литературе, на 200% по делу получил ее китайский писатель Мо Янь. После прочтения талантливого, многообещающего романа Страна Вина оставались неясные сомнения, теперь они развеялись у меня как легкий дым. Очень мощное произведение со всех точек зрения. Сюжет; язык; персонажи; сцены, их описание; фольклорная составляющая, народные притчи и мудрости; исторические факты о Китае 20 века, его богатая на события история; истории вплетенные в роман изысканное блюдо для книжных гурманов. Аналогии с Маркесом, конечно напрашиваются, без всяких сомнений. Макондо-Гаоми, Буэндия-Шангуань, латиноамериканский магический реализм- китайский магический реализм, можно сравнить и так. Вот только текст Мо Янь, по мне затмевает даже творение великого колумбийского писателя. Язык более красочный, образы более экзотические и насыщенные, некоторые сцены написаны с такой отстраненностью и в то же время сочувствием, болью от описываемого, что эмоции переполняют. Отдельно надо сказать, про образ матери в романе- Шангуань Лу это собирательный образ всех матерей, с такой тонкостью, точностью написан писателем, что наверно лучше и написать невозможно, я не встречал по крайней мере. Целая эпоха, несколько поколений, несколько разных миров от феодального Китая к коммунистическому и дальше к ограниченно капиталистическому на примере одной семьи Шангуаней, матери ее восьми дочерей и единственного сына-Цзиньтуна, и потомков ее дочерей. В принципе мы прошли в прошлом веке с определенной долей условности путь сходной с Китаем и от этого вдвойне интересно.
Манера письма Мо Яня завораживала и в прошлом романе, здесь его языковые особенности, стилистика письма в хорошем смысле сбивают с ног. Природа, растения, насекомые, животные, люди все сплавлены в единое живое полотно, цветастый язык форм, слов, изречений, образов. Одновременно аляповатый, непривычно-несуразный и живой, удивительно-необычный текст, приходящий к гармонии. Особенность ли китайской литературы или именно Мо Яня, сказать затрудняюсь, так как ознакомиться с творчеством других китайских авторов надеюсь только пока, не представляется возможным. Люди и животные зачастую сплетены в одно целое, характеры, внешность животных перенесены на людей. Поступки людей и инстинкты животных сравниваются, различия нивелируются. Роман буквально под завязку набит китайскими притчами, поговорками, народными сказаниями, именно через культуру простых людей открывается сердце неизвестной во многом для меня страны, ее переживания, мир. Вчитываясь, вгрызаясь в текст перед читателем открывается история Китая 20 века, написанная настолько интересно, вполне информативно и без всяких прикрас, с чутким вниманием к деталям, что учебник истории можно выкинуть в окно за ненадобностью.
" Да, изменилась, но и осталась верна себе. В последние годы семья Шангуань как лук-порей - одни погибают, другие нарождаются. Где рождение, там и смерть. Умирать легко, жить трудно. И чем тяжелее приходиться, тем больше хочется жить. Чем меньше страшишься смерти, тем безогляднее борешься за жизнь. Хочу дожить до того дня, когда мои потомки- дети и внуки- станут большими людьми. И вы не должны меня подвести." Это монолог матери Шангуань Лу отражает глубинную суть романа, его душу. Жизнь череды поколений втиснута в эти слова, их настоящей, подспудный смысл.
Рассказчик и главный герой романа долгожданный единственный сын в семье Шангуань по имени Цзинтунь. Трусливый, непоследовательный, неуверенный, завистливый, жалкий в принципе человек, испытывающий болезненную страсть к женским грудям и особенно молоку их наполняющему, но при этом обладающий чрезвычайно добрым сердцем и мягким характером. Зачастую своими поступками, действиями у меня он вызывал жалость, раздражение и отвращение. Но его духовная сущность правдива, в нем многие смогут узнать отблески самого себя, это может и вправду собирательный образ китайских интеллигентов по словам самого Мо Яня.
Особую глубину роману добавляют множество историй и сцен разбросанных в 800-страничном тексте. Сцена с похоронной процессией после нападения на Далань японцев, о коррупции в полиции и безносых конокрадах и крестьянах, молчаливый праздник снежного торжка, рынок где торгуют детьми (в Стране Вина младенцев продавали), впечатления Цзиньтуна после посещения христианской церкви, взрыв железнодорожного моста, нападения немцев на рассвете на китайскую деревню, изнасилование Шангуань Лу на глазах Цзинтуня и его сестры в христианском храме четверкой из отряда Ша Юэляна, самоубийство птицы-оборотня (третья сестра), блуждание оборванного Цзиньтуна по современному ночному Даланю и встреча с стаей бездомных собак, сцены голода и скрещивания животных в агрохозяйстве и это только маленькая часть.
Шедевр и полностью заслуженная нобелевская премия. Грандиозное по мастерству и масштабу произведение. Жду новых переводов китайского мастера.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/19864607/