거 часто слышу в разговоре: 이고리 거 (вещь) Игоря,
좋은 거 - хорошее
Интересно, Alexx, обратили внимание на то, что 거 в 이고리 거 "Игоря; Игорешкино" произносится с сильным "к", а в 좋은 거 "к" озвончается?
Этот 거 в разговорной речи претерпевает дальнейшие чудесные преобразования, так что своего знакомца 것 и не узнаете.
Например, если комплекс с 것 выступает как подлежащее, 것이 преобразовывается в 게 (<거 + 이 < 것 + 이): 러시안 식당에 가는 게 (=가는 것이) 좋지 "Конечно, пойти в русский ресторан [поесть соляночки, выпить водочки] было бы хорошо".
Если комплекс с 것 выступает в качестве прямого дополнения, то вы услышите 걸 вместо 것을 (< 거 + ㄹ < 걸 + 을): 이고리 먹는 걸 봤어? "Ты видел, как Игорь жрет?".
А если этот комплекс выступает в качестве обстоятельства, 것으로 преобразовывается в 걸로: 이고리 먹는 걸로 봐서는 "Судя по тому, как Игорь жрет...".
И т.д.