прочитал практически все посты про подмену слов, пытался "поймать" в себе подобное желание, но знаете что-то не получается. чему я очень рад. я не понимаю одного: наш родной язык является настолько богатым и красивым, так зачем же вставлять в него словечки, которым можно легко найти в русском языке эквиваленты. честно говоря, мне становится смешно, когда встречаешь человека, прожившего за границей определенное количество лет, и который начинает "мучительно" вспоминать, а как же это сказать по-русски.
избитый пример с китайским словом "мафань" - неужели так сложно найти русские слова, чтобы описать, что допустим это является "сложным, затруднительным, проблематичным". да откройте словарь синонимов, наконец.
думаю, что конечно будеть греть душу человеку, прожившему в китае, вернувшись на родину в кругу китаистов поговорить таким образом, но опять же все это в качестве шутки. но не могу поверить, что использование китайских словечек в русской речи станет необходимостью, человек начнет пытливо вспоминать, а как же это по-русски сказать