• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10

Started by mops, 17 February 2009 08:28:50

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

catta

Подскажите, пожалуйста, как перевести правильно 头脑灵活 в контексте резюме?

Nnniiikkk

подскажите как будет на китайском 10 миллионов?

Nnniiikkk

Quote from: catta on 10 September 2009 06:30:38
Подскажите, пожалуйста, как перевести правильно 头脑灵活 в контексте резюме?
头脑灵活- Аналитический склад ума!

IloveFriday

Quote from: Nnniiikkk on 10 September 2009 08:29:46
подскажите как будет на китайском 10 миллионов?

  一千万

perekxiansheng

Quote from: Nnniiikkk on 10 September 2009 08:29:46
подскажите как будет на китайском 10 миллионов?
это будет 一千万

Nnniiikkk


Nnniiikkk

#1081
увеличить запас хода электромобилей 1,5 -2раза?
подскажите как перевести?

восточный друг

Quote from: Nnniiikkk on 10 September 2009 09:38:15
увеличить запас хода электромобилей 1,5 -2раза?
подскажите как перевести?
电动汽车的行驶里程增加到原来的1.5-2倍。

Nnniiikkk

подскажите еще одно предолжение: Подвижные детали имеют невысокие обороты, массовые и инерционные силы которых ниже чем традиционные серийные силовые агрегаты автомобиля.

Juninho

уважаемые, :)

民营 и 私人 значат "частный". есть ли более точный перевод 民营? "кооперативный" или что-нить в этом духе?!

...民营与私人的企业...

Chu

Quote from: Juninho on 12 September 2009 20:42:33
уважаемые, :)

民营 и 私人 значат "частный". есть ли более точный перевод 民营? "кооперативный" или что-нить в этом духе?!

...民营与私人的企业...

民营-это неправительсвеннoe , негосударственное предпринимательство (бизнес.предприятие)

Может в себя включать частные предприятия,кооперативы и т.д.
Впрчем слово явно ещё-коммунистического-но-уже-переходного периода.

"Частный звучит некрасиво,назовём народным"

job111

привет всем!
у меня вопрос - одно из движений в стиле Пушечные удары трех императоров называется:
老君披炉碧尤宫. скажите пожлуйста, если кто знает, что это за Лао Цзюнь, зачем он накрывает печь и почему в изумрудном дворце и есть ли какая-нибудь связанная с этим история?

Заранее спасибо

Алконост

Уважаемые знатоки,
что означает часто используемая фраза 有些事不要说太白 (Варианты: 有些事不能说太白、有些事不想说太白)?  Это идиома?

liqun536

Quote from: Алконост on 13 September 2009 18:04:11
Уважаемые знатоки,
что означает часто используемая фраза 有些事不要说太白 (Варианты: 有些事不能说太白、有些事不想说太白)?  Это идиома?
есть дела , о чем не надо прямо и четко высказать.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Алконост

Quote from: liqun536 on 13 September 2009 18:42:08
есть дела , о чем не надо прямо и четко высказать.
Спасибо Вам огромное!

Trulelya

Здравствуйте! Помогите и мне пожалуйста.
Очень интересно, что написано на "музыке ветра"
Спасибо!

Nnniiikkk

Quote from: Trulelya on 13 September 2009 20:39:38
Здравствуйте! Помогите и мне пожалуйста.
Очень интересно, что написано на "музыке ветра"
Спасибо!
10$ ;D

Trulelya

Спасибо!
Мдааа, оригинально :)

qleap

Quote from: Trulelya on 14 September 2009 12:34:39
Спасибо!
Мдааа, оригинально :)
Это молодой человек пошутил.
Скорей всего это иероглиф Цин, который может переводится как "чистый, светлый, прозрачный". Или другой иероглиф Цин, который может переводится как "чувство, эмоция, любовь, страсть". Но скорее первое.

Trulelya

И вам спасибо!
И первый и второй вариант устраивает:)
Всяко лучше баксов ;D Шутку не поняла :-\

Anatsong

А я считаю, если серьезно, то на музыке ветра - 情- обозначает "Чувство, страсть или любовь"

Anatsong

привет всем!
у меня вопрос - одно из движений в стиле Пушечные удары трех императоров называется:
老君披炉碧尤宫. скажите пожлуйста, если кто знает, что это за Лао Цзюнь, зачем он накрывает печь и почему в изумрудном дворце и есть ли какая-нибудь связанная с этим история?

Заранее спасибо

Это скорее выписка из древнего известного китайского легенды-романа-
Путешествие на запад.
   Я читал на китайском: там неземной Лао Цзюнь закаляет волшебные шарики в печи. Как сказывается, такие шарики дают  немышлимые непреодолимые силы и энергии  человеку, кому посчастливится поедать. Т.е. по современному - шарики сделают нас суперменами... а в том романе главному герою-обезьяну посчастливилось...
  Ссылка:  http://journey-west.narod.ru/

dikobraz

Помогите перевести, пожалуйста
现在看前三季度,我们第三产业对整个经济增长的贡献率同比提高2.5个百分点,最终消费率对整个经济增长拉动力提高了3.8个百分点

Liubov_Li

подскажите как сказать по китайски торгово-промышленная палата, напишите плиз иероглиф с транскрипцией.... заранее большущее спасибо :-\

Anatsong

торгово-промышленная палата
     工商会  гун-шан- х**