Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10  (Прочитано 453108 раз)

0 Пользователей и 4 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #650 : 28 Мая 2009 15:53:08 »
Друзья, помогите, пож-та:  袖珍式气体检测报警仪 - сигнализация что ли какая-то?

Оффлайн Здравый Смысл

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #651 : 28 Мая 2009 16:16:36 »
Друзья, помогите, пож-та:  袖珍式气体检测报警仪 - сигнализация что ли какая-то?

скорее всего речь идет о Pocket Gas Detector.  "карманный" газоопределитель
Здравый смысл - реализованный опыт

Оффлайн Yalisangda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 628
  • Карма: 49
  • Пол: Мужской
    • CHINA WINDOW Consulting Group Limited
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #652 : 28 Мая 2009 22:20:58 »
Всем добрый день! Помогите пожалуйста разобраться с этим зверем:
       变更票- не могу понять смысл этого документа.( может это квитанция об изменениях в гос. реестре?) Этот документ стоит в списке подлежащих к возврату документов при снятии с налогового учёта.
Это документ об изменении чего-то. Наименования, ФИО генпредставителя, адреса и т.п. Либо из контекста, либо из полного названия на этом документе должно быть ясно.

Оффлайн Igor S.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #653 : 28 Мая 2009 22:34:35 »
Помогите пожалуйста понять сколько стоит номер в гостинице   http://www.beidaihetrip.net/hotel/hotel_show.asp?hotelid=56

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #654 : 28 Мая 2009 23:44:30 »
  номер для двоих : 100 юаней, со скидкой: 50 юаней

 номер для любимых : 120 юаней, со скидкой: 60 юаней

 номер для троих: 150 юаней, со скидкой : 70 юаней.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн chenkriss

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #655 : 02 Июня 2009 13:54:08 »
помогите:上课了 - ''le'' ето 4то?
и какая разница между предложениямми?我们上课。
                                                           我们上课吧。
吧-что ето?

Оффлайн DukhaS

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #656 : 02 Июня 2009 14:29:01 »
Помогите перевести.. На оборотной стороне водительских прав строчка. 除公安交通管理机关以外,其它单位或个人一律不得扣留此证

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #657 : 02 Июня 2009 14:41:19 »
除公安交通管理机关以外,其它单位或个人一律不得扣留此证
Кроме органов управления общественной безопасности и транспорта, другие учреждения или лица не вправе изымать данный документ.

Оффлайн DukhaS

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #658 : 02 Июня 2009 14:44:44 »
nineseas, спасибо! )

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #659 : 02 Июня 2009 14:49:53 »
помогите:上课了 - ''le'' ето 4то?
и какая разница между предложениямми?我们上课。
                                                           我们上课吧。
吧-что ето?
了   - изменение ситуации
吧   - аналог "Let, let's"

Оффлайн chenkriss

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #660 : 02 Июня 2009 14:51:57 »
спасибки :)

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #661 : 02 Июня 2009 15:57:50 »
Mumiyo shilajit (moomiya)mumijo,sheelajit

Смею предположить, что мумие все-таки будет звучать, как 喜来芝xǐláizhī
        спасибо и за ваш вариант.Но такое ощущение ,что в Китае вообще нет мумиё.

Оффлайн YaLiShanDa888

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 244
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #662 : 02 Июня 2009 18:25:40 »
Здравствуйте! Подскажите пожалуста что означает сей несложный ероглиф -

Оффлайн aliska_belka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 145
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #663 : 02 Июня 2009 18:40:34 »
Здравствуйте! Подскажите пожалуста что означает сей несложный ероглиф -
甘gan1 1) считать сладким; любить, наслаждаться (чём-л.); охотно идти (на что-л.) сладкий
2) довольствоваться, удовлетворяться; мириться (с чём-л.)
3) тяготеть, стремиться (к чему-л.)

Оффлайн YaLiShanDa888

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 244
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #664 : 02 Июня 2009 19:09:39 »
Алиска_Белка, спасибо за ответ!

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #665 : 03 Июня 2009 10:13:14 »
Еще это может быть географическое указание - например на автомобильных номерах
вместо 甘肅 =  провинция Ганьсу.

Оффлайн Здравый Смысл

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #666 : 03 Июня 2009 10:29:36 »
а еще можеть быть фамилией Гань   ;D 

или в историческом понимании княжество Гань или  Кам (княжество 甘國в эпоху 春秋)
Здравый смысл - реализованный опыт

Оффлайн chenkriss

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #667 : 03 Июня 2009 15:43:50 »
4то такое 操?

Оффлайн Violator

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 259
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #668 : 03 Июня 2009 15:52:21 »
4то такое 操?

 ;D У этого иероглифа (глагол) есть много значений... что-то использовать, чем-то заниматься, чем-то оперировать. Но очень часто его используют для другой не менее важной цели: в письме (СМС, почта и всё такое) - для замены самого популярного в Китае ругательства, так как оно также и произносится (CAO).
... и опять эти вечные сценарии, построения стопариков по горизонтали...

Оффлайн SinoConsulting

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 521
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
    • SinoConsulting - Бизнес услуги в Китае
  • Skype: shanghai_edu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #669 : 03 Июня 2009 15:54:12 »
4то такое 操?

操 [cāo]
1) брать; держать в руках (также перен.)
2) делать (дело); заниматься (чем-либо)
    重操旧业 [chóngcāo jiùyè] — вернуться к прежней деятельности
3) владеть (иностранным языком); говорить (на иностранном языке)
    操英语 [cāo yīngyŭ] — говорить по-английски
4) тренировка; гимнастика; строевые занятия
    早操 [zāocāo] — утренняя зарядка
    军操 [jūncāo] — строевая подготовка
5) тк. в соч. моральные качества; поведение
"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от него, а мудрец ставит мельницу"

Оффлайн Violator

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 259
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #670 : 03 Июня 2009 15:58:26 »
操 [cāo]
1) брать; держать в руках (также перен.)
2) делать (дело); заниматься (чем-либо)
    重操旧业 [chóngcāo jiùyè] — вернуться к прежней деятельности
3) владеть (иностранным языком); говорить (на иностранном языке)
    操英语 [cāo yīngyŭ] — говорить по-английски
4) тренировка; гимнастика; строевые занятия
    早操 [zāocāo] — утренняя зарядка
    军操 [jūncāo] — строевая подготовка
5) тк. в соч. моральные качества; поведение

Не думаю, что она интересовалась именно в этом контексте.  ;D
... и опять эти вечные сценарии, построения стопариков по горизонтали...

Оффлайн chenkriss

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #671 : 03 Июня 2009 16:12:14 »
 :D谢谢

Оффлайн SinoConsulting

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 521
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
    • SinoConsulting - Бизнес услуги в Китае
  • Skype: shanghai_edu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #672 : 03 Июня 2009 16:18:20 »
Не думаю, что она интересовалась именно в этом контексте.  ;D

может быть   :)
"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от него, а мудрец ставит мельницу"

Оффлайн aliska_belka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 145
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #673 : 03 Июня 2009 16:32:03 »
часть предложения, общий смысл понимаю но вот чтобы красиво...
继亚行大幅增资计划获批后不久...
я перевела так: Вскоре после того, как Азиатский банк развития утвердил план по увеличению капитала...
особенно меня интересует 获批и 增资 в этом предложении

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #674 : 03 Июня 2009 17:09:47 »
Меня озадачили переводом помочь. Обращение ректора. Часть я перевела, совсем общие фразы были. А вот вторую часть не могу никак красиво написать. Если получается красиво, то смысл искажается.
Не хватает мне словарного запаса по Родной речи :-\
 今天,我们在这里隆重举行中俄联合办学2009届毕业生毕业答辩会,在中俄两校的共同培育下,2009届毕业生已经走过了5年的艰苦努力学习历程,通过今天答辩,你们将圆满地完成学习任务,从这里走向不同的工作岗位,你们中将有很多人投入到中俄经济贸易合作及文化交流的大潮中去,你们将是巩固中俄友谊的使者。在此,我代表东北农业大学,向辛勤培育这些学生的中俄两校的老师表示敬意,向来参加答辩的俄方两校的领导和专家的到来表示热烈的欢迎,希望我们中俄答辩团成员,团结协作,共同努力,圆满完成本次论文答辩,并预祝同学们取得理想的答辩成绩!
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.