Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10  (Прочитано 453282 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Liра

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 66
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #550 : 13 Мая 2009 17:16:08 »
光驱 -cd-rom, CD drive
双系统 - возможно 2 системы, на одном компьтере к примеру windows и linux
Спасибо! :)

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #551 : 13 Мая 2009 18:06:54 »
А если вот такая фраза 过瘾的电影 ,можно её перевести как "Захватывающий фильм"?Или предложите свои варианты .Заранее спасибо!

Оффлайн Натали4ка

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 199
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #552 : 13 Мая 2009 21:26:45 »
Здравствуйте, будьте добры помогите, переводила, переводила, а смысл точный не улавливается, а текст такой, что точность нужна, заранее большое спасибо.
关于出口信用证使用程序:
1.先把银行给的(信用证通知路径)传给客户,客户再给他的相关银行,联系我们这边的银行
2.客户在开证行开出的信用证在邮寄前最好传真一份给我们,便于我们跟客户各方面的条款达成一致,若有不能接受的要求客户及时修改.
3.我们这边的银行收到开证行寄出的信用证后,银行审证并通知我们公司.
4.我们根据要求向银行交单,提供相关资料即可.
"Пойми, на небесах только и говорят, что о море!"

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #553 : 14 Мая 2009 17:35:57 »

1, 变更票-—-билет в котором дата изменилась

2,一票否决-—-вето за 1 голос
« Последнее редактирование: 14 Мая 2009 18:50:31 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #554 : 15 Мая 2009 19:44:26 »
А если вот такая фраза 过瘾的电影 ,можно её перевести как "Захватывающий фильм"?Или предложите свои варианты .Заранее спасибо!

Можно и так. А можно и как какой-нибудь "крышесносный", "умопомрачительный" в общем.
出尔反尔

Оффлайн dolly_k

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #555 : 15 Мая 2009 22:16:53 »
我要购买 2 张硬卧车票。去____的 , ___号的 。 最好是下铺或中铺。

Спасибо!  в первом случае указывается город куда, а во втором - на какое число билет? 去____的 , ___号的 。
И ещё вопрос - в билетах время местное указывается или какое-то другое?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #556 : 15 Мая 2009 22:22:18 »
 в китае только  пекинское время есть.

去____的(куда),____号的( когда)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн dolly_k

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #557 : 15 Мая 2009 22:28:33 »
в китае только  пекинское время есть.
Разве только 1 часовой пояс?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #558 : 16 Мая 2009 01:18:48 »
один-единственный :(

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #559 : 16 Мая 2009 02:42:50 »
один-единственный :(
Смотря, кому - как. ;) Я живу в Китае по бишкекскому времени, и мне это ни капельки не мешает. ;D

Оффлайн Redux

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 191
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #560 : 16 Мая 2009 05:01:59 »
В связи с дипломом ищу информацию о 成語. В корейском языке используются названия 故事成語, 漢字成語, и еще 四字成語.
Подскажите, пожалуйста, есть ли устоявшийся термин в русском языке, которым можно это обозвать?
И есть ли на русском что-нибудь из научных работ на эту тему почитать?

Оффлайн dolly_k

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #561 : 16 Мая 2009 11:05:46 »
один-единственный :(
Если так, то это очень удобно :)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #562 : 16 Мая 2009 13:34:10 »
В связи с дипломом ищу информацию о 成語. В корейском языке используются названия 故事成語, 漢字成語, и еще 四字成語.
Подскажите, пожалуйста, есть ли устоявшийся термин в русском языке, которым можно это обозвать?
чэнъюй :)

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #563 : 16 Мая 2009 18:24:39 »
Предположу еще вариант для "чэнъюй":
идиома (идиоматическое выражение).
В свое время тоже писал дипломную по сопоставлению китайских идиоматических выражений (чэнъюев).

Оффлайн marrr_ka

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 75
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #564 : 18 Мая 2009 11:09:57 »
помогите перевезти, плз.
-国家认证认可监督管理委员会
-经审查
-予以注册
заранее благодарна
« Последнее редактирование: 18 Мая 2009 11:33:51 от marrr_ka »

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #565 : 18 Мая 2009 14:58:12 »
国家认证认可监督管理委员会 - Госкомиссия КНР по сертификации и аккредитации
经审查 - путем рассмотрения [документов/вопросов]
予以注册 - зарегистрировать (разрешить регистрацию)

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #566 : 18 Мая 2009 16:20:37 »
Можно и так. А можно и как какой-нибудь "крышесносный", "умопомрачительный" в общем.
СПАСИБО!!!

Оффлайн Дончанка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #567 : 18 Мая 2009 20:37:15 »
Добрый день!
Подскажите пожалуйста, как переводятся эти иероглифы?

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #568 : 18 Мая 2009 20:57:51 »
平 - спокойствие
和 - гармония
易 - легкость

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #569 : 18 Мая 2009 21:10:12 »
Или, в целом, выражение: "Спокойствие (благополучие) и лёгкость" :)
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Дончанка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #570 : 18 Мая 2009 21:12:14 »
Огромное спасибо!
Но у меня вопрос. На картинке в третьем иероглифе в квадратике стоит точка, а в иероглифе, обозначающем слово "лёгкость" - горизонтальная линия. Это одно и то же? (Не подумайте, что я придираюсь, мне просто интересно).

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #571 : 18 Мая 2009 21:16:54 »
Огромное спасибо!
Но у меня вопрос. На картинке в третьем иероглифе в квадратике стоит точка, а в иероглифе, обозначающем слово "лёгкость" - горизонтальная линия. Это одно и то же? (Не подумайте, что я придираюсь, мне просто интересно).

Одно и то же, стиль написания такой :)
« Последнее редактирование: 18 Мая 2009 21:34:21 от Laotou »
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #572 : 18 Мая 2009 21:21:45 »
Цитировать
На картинке в третьем иероглифе в квадратике стоит точка, а в иероглифе, обозначающем слово "лёгкость" - горизонтальная линия. Это одно и то же?
Какая завидная внимательность!
Считайте, что скупые вышивальщицы сэкономили на нитках. ;D

Оффлайн Дончанка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #573 : 18 Мая 2009 21:32:59 »
nineseas, Laotou!
Ещё раз, ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО за то, что так популярно всё разъяснили!

Оффлайн Le01evF

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 443
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #574 : 18 Мая 2009 22:11:32 »
Помогите, пожалуйста, перевести такое нужно и важное слово как "паралон")))
CC: BY-NC-SA // Дань моде - блог