Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]  (Прочитано 303338 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1050 : 19 Января 2009 17:55:48 »


质保金—-залог на качество
保证金—-залог
备用金—-забасые деньги
佣金—-куртаж
投标保证金—--залог на участие в торгах

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1051 : 19 Января 2009 19:49:50 »

质保金—-залог на качество
保证金—-залог
备用金—-забасые деньги
佣金—-куртаж
投标保证金——залог на участие в торгах

Спасибо всем большое!
только не пойму, что такое "забасые деньги", наверное 备用金 - это суммы, выдаваемые подотчет (на командировки и пр.)

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1052 : 19 Января 2009 21:49:26 »
质保金-скорее всего это денежное средство, которыми гарантируются качества.
только дело в том, что эти деньги ты не платишь а тебя должны платить если качество будет нормально.
к примеру, для какой-то поставки (либо услуга), не сразу 100% платить а примерно 95% сразу и 5% несколько времени если тогда все будет нормально (по качеству), и это 5% от общей суммы будет функцировать как гарантия качества.
если говориться "залог", я насколько понимаю, что ты должен эти деньги заложить куда-то.

я бы перевел как "остаток, гарантирующийся качеством"

保证金-это да "залог", можно переводить как "залог обеспечивания (чего-то)"

Спасибо всем большое!
только не пойму, что такое "забасые деньги", наверное 备用金 - это суммы, выдаваемые подотчет (на командировки и пр.)

суммы, выдаваемые подотчет (на командировки и пр.)
командировочные наверно можно сказать как "аванс"
может это "неопределенные"

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1053 : 20 Января 2009 02:34:14 »
"не хочу 谈恋爱" помогите понять пожалуста
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Santa K

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1054 : 20 Января 2009 05:48:32 »


 Подскажите, что тут написано? Это из китайской он-лайн игры. Не всё на русский переведено(

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1055 : 20 Января 2009 06:27:57 »
Santa K
"Вы не можете быть моим соперником"
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Santa K

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1056 : 20 Января 2009 06:34:58 »
Santa K
"Вы не можете быть моим соперником"
Спасибо большое)))

Оффлайн Santa K

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1057 : 20 Января 2009 06:43:49 »


Ну тогда, пожалуйста, и вот это . И может перевод на русский не совсем правильный?

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1058 : 20 Января 2009 07:52:42 »
"не хочу 谈恋爱" помогите понять пожалуста


谈恋爱 - встречаться (с парнем/девушкой)

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1059 : 20 Января 2009 10:15:08 »


Ну тогда, пожалуйста, и вот это . И может перевод на русский не совсем правильный?
喂喂,你们想要来抢我的震天鼓吗?真可恶!
Ну-ну! Вы задумали завладеть моим неботрясным барабаном? Вот злодеи!

Возможно, что в случае с "Текучим Богом Барабанов" тоже самое: не перевод такой, а образность такая. Не видя иероглифов,- трудно сказать.
« Последнее редактирование: 20 Января 2009 10:33:13 от Zalesov »

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1060 : 20 Января 2009 15:51:37 »
xiaosongshu спасибо.
и еще одна фраза, вроде понятно а вроде и нет
不抛弃,不放弃,我们说到要做到
« Последнее редактирование: 20 Января 2009 16:16:31 от r1ng0 »
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1061 : 20 Января 2009 17:05:40 »
Не отказаться,не бросить,а сделать то что обещали.

смысл-Идти вперед-выполнять все поставленные задачи.




Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1062 : 20 Января 2009 17:13:37 »
党的领导
Спасибо.
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1063 : 20 Января 2009 21:17:45 »
Друзья, помогите, пож-та, что это за виды зарплат???
  在册工资 и 非册工资 ???

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1064 : 20 Января 2009 21:32:51 »
"заносимая в книжку зарплаты" и "незаносимая". стало быть, белая и черная

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1065 : 20 Января 2009 22:05:13 »
"заносимая в книжку зарплаты" и "незаносимая". стало быть, белая и черная
спасибо! только меня немного смущает, что у них это в документе написано...

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1066 : 20 Января 2009 22:36:12 »
давайте контекст

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1067 : 21 Января 2009 09:37:18 »
подскажите как перевести
Ультрадисперная медь ???
Спасибо
Огонь, вперед

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1068 : 21 Января 2009 11:06:59 »
Ультрадисперная медь - 超分散铜
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1069 : 21 Января 2009 12:40:23 »
Дамы и господа, не подскажете есть ли в китайском языке синоним слова "тюнинг"?  Как одним словам можно обозвать разные прибамбасы для автомобилей, разные там спойлеры и т.д.?

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1070 : 21 Января 2009 12:48:45 »
大包围

-тюнинг

改装汽车大包围-поменять тюнинг на авто.

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1071 : 21 Января 2009 17:48:38 »
大包围

-тюнинг

改装汽车大包围-поменять тюнинг на авто.

Спасибо за помощь, а то я замаялся объяснять по телефону что за "украшения для машины" мне нужны :D. +1

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1072 : 22 Января 2009 01:51:30 »
无功不受禄
это какая то идиома?
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Ladochka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 357
  • Карма: 23
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1073 : 22 Января 2009 01:58:56 »
无功不受禄
это какая то идиома?
добавлено отрицание...
есть выражение 无功受禄 - незаслуженно получить (награду)
四海之内,皆兄弟也!

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1074 : 22 Января 2009 02:08:39 »
Спасибо за помощь, а то я замаялся объяснять по телефону что за "украшения для машины" мне нужны :D. +1
;D ;D мы так как то по бухаре объясняли показывая то на машину, то на петуха (нарисованного), ну не понимают они что такое - автопетушня ;D
我叫沃瓦,我知道三个词。