А Вы не срывайтесь , я говорю лишь то, КАК пишут, один из вариантов - я-то здесь причем?!
А что, кто-то об этом спрашивал?
UPD. Давайте тогда, смеху ради, хоть один пример, где по-русски пишут Гиль в корейской фамилии.
Ну смейтесь : в каждом университете Владивостока, где учатся корейцы, всех, кто носит фамилию Киль, именуют не иначе как Гиль. Прикол в том, что русскоговорящие корейцы-преподаватели САМИ настаивают на таком варианте при заполнении документов, говоря, что КИЛЬ - это неправильно. Вам смешно? И мне тоже...
В последнем постинге два интересных момента.
Первый. "Русскоговорящие корейцы настаивают на Гиль". Здесь на язык просится сакраментальное "пусть не лезут в чужой монастырь со своим уставом". Корейцы, в том числе и филологически образованные, просто не выучены, не вымуштрованы слышать чужую речь. Кстати, они не слышат и свою "русскую" речь.
Второе. Я думаю, что на них оказывает влияние написание фамилий латиницей. 길 - Gil. Я думаю, что с точки зрения бюрократии и желания ввести единообразие, целесообразно (для российских пограничников) ввести написание "Гиль", иначе пограничники будут подозревать подделку документа (действительно, по-английски Gil, а по-русски Киль
).
Однако и здесь подвох. С Гилем и Гимом сойдет с рук, но как быть с 강, который Gang? Ведь любой англоязычный прочитает "Гэнг"!