Автор Тема: Перевод технических терминов  (Прочитано 130881 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #250 : 15 Августа 2004 04:02:31 »
... спасибо за многочисленные дополнения!
... вопрос был задан на китайской стороне Полушария, вот и написано было по-китайски毛澤東. Выбрал традиционное написание, т.к. шрифт с аналогичным стилем написания для упрощённых иероглифов сейчас на компе отсутствует. Если бы ... ..., было бы написано 毛泽东.
В японcком, действительно, есть и 沢 и 澤 варианты написания одного иероглифа. Выбор же делает каждый по своему усмотрению (или по обстоятельствам) - 毛沢東 или 毛澤東. Я сам как-то пролетал на незнакомом мне написании: искал глазами название конторы одной (梅沢), а оно было написано откровенно размашистым рукописным стилем как 梅澤.
« Последнее редактирование: 15 Августа 2004 05:58:08 от Shuravi »

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #251 : 15 Августа 2004 22:24:09 »
Цитировать
... спасибо за многочисленные дополнения!
... вопрос был задан на китайской стороне Полушария, вот и написано было по-китайски毛澤東. Выбрал традиционное написание, т.к. шрифт с аналогичным стилем написания для упрощённых иероглифов сейчас на компе отсутствует. Если бы ... ..., было бы написано 毛泽东.
В японcком, действительно, есть и 沢 и 澤 варианты написания одного иероглифа. Выбор же делает каждый по своему усмотрению (или по обстоятельствам) - 毛沢東 или 毛澤東. Я сам как-то пролетал на незнакомом мне написании: искал глазами название конторы одной (梅沢), а оно было написано откровенно размашистым рукописным стилем как 梅澤.

Я что имел в виду, что наверное предпочтительнее сохранять оригинальное название. 澤 используется в японском реже, чем 沢, но первый ближе к оригиналу. Тенденция в именах и географических названиях следовать оригиналу. По-английски можно написать Beijing и Peking, Marseille и Marseilles, но пишут чаще первое, потому ближе к оригиналу.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн CTAC

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 114
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Китайско-российский центр
  • Skype: tepehtbeb
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #252 : 15 Августа 2004 08:09:08 »
Извините, если совсем уж не в кассу, есть ещё и манера распевать поздравление с днём рождения на мотив "Happy birthday to you!":
Цитировать
Привет всем!

Срочно надо узнать, как будет по-китайски "Поздравляю с днем рождения!"?
В смысле, не только как латиницей записать эту фразу, но и как правильно ее произнести?
Помогите, а

Заранее спасибо

В начало подсказанной Папой фразы ставите слог ЧЖУ, и поёте в том же слоге (ямб? хорей? как вы ни бейтесь - не могу...), что и оригинальная песня...
http://www.chinese-russian.com
ICQ:      339535
QQ: 139339535
Телефон: +7-9629169067

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #253 : 16 Августа 2004 09:53:52 »
Цитировать

Я такой нашел - и стаким произношением.


У вас по японски написано Мо-у, а в транслитиреции вы даете Мау. Меня вот это смутило...

Я тут на досуге обратился сначала к www.googlewars.com, чтобы проверить, как часто употребляется какое написание, но он еще тайвань считает. Поэтому полез на www.goo.ne.jp и вот его результаты только по японии:  

[ 毛澤東 ] の検索結果です。  (  298件中 1~10件を表示 )    
[ 毛沢東 ] の検索結果です。  (  約17,000件中 1~10件を表示 )  
« Последнее редактирование: 16 Августа 2004 09:57:35 от shakeda »
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #254 : 16 Августа 2004 11:14:07 »
Цитировать


У вас по японски написано Мо-у, а в транслитиреции вы даете Мау. Меня вот это смутило...

Я тут на досуге обратился сначала к www.googlewars.com, чтобы проверить, как часто употребляется какое написание, но он еще тайвань считает. Поэтому полез на www.goo.ne.jp и вот его результаты только по японии:  

[ 毛澤東 ] の検索結果です。  (  298件中 1~10件を表示 )    
[ 毛沢東 ] の検索結果です。  (  約17,000件中 1~10件を表示 )  

Насчет транслитерации - это опечатка. А со статистикой не поспоришь - сдаюсь. Если у японцев 澤 редко употребляется, ничего не попишешь. Хотя я лично придерживался бы оригинального написания, где возможно.
« Последнее редактирование: 16 Августа 2004 11:18:30 от atitarev »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #255 : 16 Августа 2004 14:40:04 »
Цитировать

Насчет транслитерации - это опечатка. А со статистикой не поспоришь - сдаюсь. Если у японцев 澤 редко употребляется, ничего не попишешь. Хотя я лично придерживался бы оригинального написания, где возможно.

В японии с систематизацией письменности все очень жестко, еще жесче, чем в КНР.  То есть с точки зрения современных правил японского языка написание имени Мао Цзэдуна традиционными вариантами китайских иероглифов несет в себе эмфатический оттенок. Как впрочем, и написание этого же имени катаканой.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #256 : 16 Августа 2004 14:56:38 »
Цитировать

В японии с систематизацией письменности все очень жестко, еще жесче, чем в КНР.  То есть с точки зрения современных правил японского языка написание имени Мао Цзэдуна традиционными вариантами китайских иероглифов несет в себе эмфатический оттенок. Как впрочем, и написание этого же имени катаканой.

Насчет систематизации не могу согласится. Может быть, "по закону" для определенных слов есть только одна форма написания - четкое количество кандзи и каны, использование окуриганы, на самом деле, даже самые простые слова имеют множество форм написания, 言う、 いう、云う; 面白い、おもしろい

Тот же самый 澤 в словаре имеется, значит не запрещен, ИМХО.

Я наверное, выйду из беседы пока не поперли, все-таки это китайский, а не японский форум. :)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Kozulya

  • Гость
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #257 : 16 Августа 2004 15:08:22 »
Kak budet po-kitajski "koriandr"? Imenno kak speciya. Spasibo.

iwa

  • Гость
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #258 : 16 Августа 2004 16:09:25 »
Цитировать

Очепятка наверное вышла - Ива имел в виду "восток"

Нет мне прощения :o, конечно же, я имел ввиду "восток", а не "воск"
"гомен, гомен" :'( :'( :'(

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #259 : 16 Августа 2004 16:21:00 »
Цитировать

Насчет систематизации не могу согласится. Может быть, "по закону" для определенных слов есть только одна форма написания - четкое количество кандзи и каны, использование окуриганы, на самом деле, даже самые простые слова имеют множество форм написания, 言う、 いう、云う; 面白い、おもしろい

Тот же самый 澤 в словаре имеется, значит не запрещен, ИМХО.

Я наверное, выйду из беседы пока не поперли, все-таки это китайский, а не японский форум. :)


Все правильно. Безграмотные японции совершенно легко напишут вам 面しろい  и т.п. Здесь все дело в том, что имена собственные имеют устоявшееся написание. Так и с нашим Мао.

Никто нас не попрет, китаисты народ добрый.  
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #260 : 16 Августа 2004 16:26:32 »
胡荽
hu sui

iwa

  • Гость
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #261 : 16 Августа 2004 16:28:44 »
Цитировать
胡荽
hu sui

Ой :o :o, а чё это значит ???

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #262 : 16 Августа 2004 16:32:49 »
Цитировать
胡荽
hu sui


Это ПапаХуху на вопрос доброго пользователя отвечает "как будет Корианд"

Это и есть корианд 天胡荽, или по латыни: Hydrocotyle formosana Masamune
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #263 : 16 Августа 2004 16:35:34 »
вот он!
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #264 : 16 Августа 2004 17:58:21 »
Цитировать


Все правильно. Безграмотные японции совершенно легко напишут вам 面しろい  и т.п. Здесь все дело в том, что имена собственные имеют устоявшееся написание. Так и с нашим Мао.

Никто нас не попрет, китаисты народ добрый.  

Не знаю, дело в грамотности или нет, но слишком уж часто встречаются разные варианты, при чем с именами-то еще меньше последовательности или с заимствованными словами. 骨牌、カルタ;北京、ペキン;亜細亜、アジア. Из этих примеров, конечно, видно, что можно или кандзи или катакану использовать, но есть у другие, под рукой просто нет примеров. Где ж тут строгость? Я думаю, сама сложность и разнообразие японской письменности размывают понятие, что орфографически "правильно", а что нет. Конечно, не надо меня понимать буквально, это все равно что мы начнем спорить, правильно ли говорить Перу с ударением на 1-ый или 2-ой слог. (В старых русских словарях всегда было на 1-ый, а сейчас как-то режет слух).
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #265 : 16 Августа 2004 18:14:36 »
Цитировать

Не знаю, дело в грамотности или нет, но слишком уж часто встречаются разные варианты, при чем с именами-то еще меньше последовательности или с заимствованными словами. 骨牌、カルタ;北京、ペキン;亜細亜、アジア.


Да так и пишут. Хоть какая-то изобразительная красота языка.

тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Xiongmao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 144
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #266 : 16 Августа 2004 22:01:28 »
И мне кто-нибудь ответьте, пожалуйста...
Как по-китайски "Спросить - стыд минуты, не знать - стыд жизни"?
???
歡迎來熊貓家!

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #267 : 17 Августа 2004 21:23:27 »
Цитировать
И мне кто-нибудь ответьте, пожалуйста...
Как по-китайски "Спросить - стыд минуты, не знать - стыд жизни"? ???

Просто никто, я думаю, не воспринимает всерьёз юзера с таким аватаром ;) Но поскольку он нездаёцца :D, и не хочет, чтобы ему было стыдно всю жизнь, и волшебное слово знает, то вот такой вариант:
问一时之羞,不问终身之耻
P.S. Точка с запятой после в китайской фразе какие-то левые! Я не знаю, почему они вылазят, я их не пишу - только запятую ставлю после !
« Последнее редактирование: 17 Августа 2004 21:30:04 от B_M »
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

choker

  • Гость
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #268 : 18 Августа 2004 02:48:04 »
Цитировать

Просто никто, я думаю, не воспринимает всерьёз юзера с таким аватаром ;) Но поскольку он нездаёцца :D, и не хочет, чтобы ему было стыдно всю жизнь, и волшебное слово знает, то вот такой вариант:
问一时之羞,不问终身之耻
P.S. Точка с запятой после в китайской фразе какие-то левые! Я не знаю, почему они вылазят, я их не пишу - только запятую ставлю после !

upgrade версия от БМ ;): 问人乃一时之羞,不知为终身之耻! :D)

Оффлайн Kitaianka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1624
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
    • Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки
  • Skype: Manawana2010
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #269 : 20 Августа 2004 04:25:53 »
Привет! Просьба у меня большая: как можно перевести фразу "Биологическая обратная связь" по-английски - biofeedback, на китайский язык? Очень важно.
Спасибо
"Ничто не дается так дешево и не ценится так дорого, как ВЕЖЛИВОСТь" (Сервантес).

choker

  • Гость
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #270 : 20 Августа 2004 04:41:32 »
Цитировать
Привет! Просьба у меня большая: как можно перевести фразу "Биологическая обратная связь" по-английски - biofeedback, на китайский язык? Очень важно.
Спасибо
"biofeedback-—生物反馈"
перевод от 金山词霸2002

Оффлайн Kitaianka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1624
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
    • Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки
  • Skype: Manawana2010
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #271 : 20 Августа 2004 06:29:01 »
Grande merci!!! Спасибки :-* :-* :-*
"Ничто не дается так дешево и не ценится так дорого, как ВЕЖЛИВОСТь" (Сервантес).

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #272 : 20 Августа 2004 11:08:13 »
Цитировать
Grande merci!!! Спасибки :-* :-* :-*

Правильно будет: grand merci  :)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Kitaianka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1624
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
    • Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки
  • Skype: Manawana2010
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #273 : 20 Августа 2004 20:17:02 »
ну это не принципиально, но можно и так akssante sana ;)
"Ничто не дается так дешево и не ценится так дорого, как ВЕЖЛИВОСТь" (Сервантес).

Оффлайн Nefertyty

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 225
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: Помогите, пожалуйста, как будет по-китайски...
« Ответ #274 : 01 Сентября 2004 17:32:44 »
Привет всем! Помогите пожалуйсто как по китайски персидская кошка. У меня тут все спрашивают какой породы моя киса а я не могу найти перевод. Все ее теперь называют порода "Русская"

Зарание спасибо