Вообще, на О - есть и еще местоимения... например, ОИРА - тоже первое лицо, но множественное число - оно похоже на ОРА, причем ОРА - это устарелое, оба могут быть в диалектах, а также стяжениями из ОРЭ+ВА в быстрой речи это и ОРЯ, и ОРА... Чтобы не путать только упомяну местоимение ОНОРЭ.
"Грубоватость" я определяю как использование в разговоре между равными "чуваками", сослуживцами-друзьями - или фамильярно-опускающее по отношению к нижестоящему - см. то, что ГАНКО-ТЯН написала внизу по-японски.
Следите за тем, что японцы не "акают", в отличие от нас, МАСКВИЧЁВ
Замечу, что изменение лица, о котром я писал в предыдущем постинге - явление почти исключительно присущее разговорной речи. ОРЭ мне кажется чуть жестче и фамильярнее, нежели БОКУ.