Увы, antt_on, мои знания о даосизме равны нулю,
что не позволяет мне вступить с Вами в полемику относительно даосских мотивов в
цы Хань Вэя, о котором идёт речь, и в котором я вижу много противоречий. О некоторых я уже говорил. Что же касается коричных деревьев, то и в этом я усматриваю противоречие в тексте стихотворения. Ведь Хань Вэй п р я м о говорит о том, что на дворе в е с н а, а учитывая то, что коричные деревья зацветают в конце лета или даже осенью, они н е д о л ж н ы были бы в это время года (весной) ц в е с т и. А они, в
цы Хань Вэя, ц в е т у т, причём обильно – "тысячами цветов ярко сияют"… Но если, как Вы говорите, "весна - время совсем не для коричных деревьев", почему же они цветут? И если ц в е т е н и е – это с о к р ы т и е чувств, что же тогда "н е с о к р ы т и е"? Потом, честно говоря, мне непонятно, при чём здесь даосизм? Я без иронии. Поскольку единственная мысль Хань Вэя, которая мне понятна, это то, что он грустит оттого, что одинок, что ему не с кем насладиться этим прекрасным временем года – весной, и то, что са́м он, в отличие от А.С. Пушкина,
с в е с н о ю каждой расцветает вновь. Но, в целом, в этом стихотворении слишком много непонятных для меня строк – более, чем вероятно, что в своих рассуждениях я ошибаюсь.