Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10  (Прочитано 409803 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн AWE

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
  • Skype: AWE-Tomsk
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #825 : 28 Июня 2009 18:03:22 »
От 2х пенсионеров просьба. Приезжаем в Пекин поездом, выходим на перрон и хотим выставить на всеобщее обозрение плакат на китайском: "Мы - русские туристы. Хотим снять жилье на месяц за 2000 юаней"
С уважением и благодарностью, Александр и Татьяна.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #826 : 28 Июня 2009 18:28:50 »
От 2х пенсионеров просьба. Приезжаем в Пекин поездом, выходим на перрон и хотим выставить на всеобщее обозрение плакат на китайском: "Мы - русские туристы. Хотим снять жилье на месяц за 2000 юаней"
С уважением и благодарностью, Александр и Татьяна.
我们是俄罗斯的游客,想租房子,租期一个月,租金2000元。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #827 : 28 Июня 2009 22:21:23 »
Такая фраза в личке на китайском форуме: 超级无敌爆感谢. Это что типа "сверх огромная благодарность" :)? В интернете еще фразу встретил 无敌爆美.

Оффлайн AWE

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
  • Skype: AWE-Tomsk
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #828 : 28 Июня 2009 22:23:16 »
Спасибо за оперативность! Может, и мы чем-нибудь (кому-нибудь) поможем... :D

Оффлайн pedestrian

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1055
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: dm_doit
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #829 : 28 Июня 2009 23:39:39 »
路面電車(路面电车 )- трамвай

очень спасибо!

а картина вам понравилась?
пора уже с человеческой глупостью считаться как с реальной силой © ницше, ф.

Оффлайн Здравый Смысл

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #830 : 29 Июня 2009 07:54:47 »
а картина вам понравилась?

немного взрывает мозг своей психоделичностью! :)
Здравый смысл - реализованный опыт

Оффлайн Здравый Смысл

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #831 : 29 Июня 2009 07:58:15 »
Такая фраза в личке на китайском форуме: 超级无敌爆感谢. Это что типа "сверх огромная благодарность" :)? В интернете еще фразу встретил 无敌爆美.

супер-пупер-мега итд :)
Здравый смысл - реализованный опыт

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #832 : 30 Июня 2009 12:09:53 »
Если кто знаком с терминологией распространенной в металлургии , то помогите перевести на китайский: "высокоглиноземистая леточная масса" и "высокоглиноземистая желобная масса" , это два вида огнеупорных изделий применяемых в доменных печах. Заранее благодарен.

Оффлайн chenkriss

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #833 : 30 Июня 2009 15:02:22 »
а что такое 干嘛

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #834 : 30 Июня 2009 15:24:27 »
а что такое 干嘛
Тоже, что и 干吗:
1) зачем?, для чего?, чего ради? 2) что делает?, чем занят?, где работает?

幹嗎/嘛[干吗/-] gànmá* 〈coll.〉 v. What are you doing?; What's up? | Nǐ xiǎng ∼? What are you up to? | Nǐ ∼ ne? What are you doing? ◆adv. ①why on earth; whatever for | Nǐ ∼ bù qù? Why don't you want to go? ②totally; completely; all


Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #835 : 30 Июня 2009 15:36:30 »
Если кто знаком с терминологией распространенной в металлургии , то помогите перевести на китайский: "высокоглиноземистая леточная масса" и "высокоглиноземистая желобная масса" , это два вида огнеупорных изделий применяемых в доменных печах. Заранее благодарен.
высокоглиноземистая = 高铝的 (= 富矾土的)
летка (леток) = 出料口 (подходит и для шлаковой летки и для чугунной)
желоб = 槽 (沟)
огнеупорная масса 耐火胶泥

干嘛 = зачем? (с оттенком "чо надо?")

« Последнее редактирование: 30 Июня 2009 15:45:28 от Zalesov »

Оффлайн Liра

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 66
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #836 : 30 Июня 2009 16:54:45 »
подскажите, пожалуйста, шаблонную фразу - в случае... обращаться по адресу... и как сказать крупный выигрыш, в смысле денежный?

Оффлайн Irina111

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #837 : 30 Июня 2009 17:09:11 »
江南水乡——богатое место на юге от длинной реки.
Спасибо большое!!!!

Оффлайн Irina111

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #838 : 30 Июня 2009 17:10:30 »
Написано 江南水乡 Цзяннань шуйсян
То есть водные поселения (районы) в области южной Янцзы (Цзяннань).
Спасибо большое за помощь:)

Оффлайн LN

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 120
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #839 : 01 Июля 2009 21:06:20 »
Родственники в России попросили купить для больного ренека такую вещь:

Набор массажных вакуумных банок
- В чемоданчике 10 банок, насос
- материал - пластик

я конечно поищу (в аптеках наверное, или в магазинах мед. техники), но если бы по кит. с иероглифами, то поиск значительно упростился бы. как будет "Набор массажных вакуумных банок " и "насос" к ним
Помогите!




 
To my surprise with half-closed eyes things looked even better, then when they were open

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #840 : 02 Июля 2009 01:33:20 »
Возможно, Вы ищете примерно такое:
http://detail.china.alibaba.com/buyer/offerdetail/407025402.html
http://favorite.taobao.com/collect_channel-1-hot-—-40-569115-2315109-g,2xtl7vnz3y-50002768-.htm

(按摩) 真空罐
Очень много разновидностей.
Насос и пр. должно быть в комплекте.

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #841 : 02 Июля 2009 19:49:42 »
Друзья, помогите, пож-та:
кредитная линия 备用信贷额???
транш 一部分贷款???
трансфертная цена

Оффлайн iriska86

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #842 : 03 Июля 2009 19:51:59 »
   海南 - 指今 海南岛 地区。亦泛指南部滨海地区。 宋 沉作喆 《寓简》:“草木之最香者如沉水……鸡舌之属,皆产於 岭 表、 海南 。”《说郛》卷三二引 宋 范正敏 《遯斋闲览•海南人情不恶》:“ 东坡 自 海南 还,过 润州 ,州牧故人也,出郊迓之,因问 海南 风土人情如何。” 明 皇甫涍 《雪山歌奉寄彭太保》:“龙举空悲剑舄藏,海南漠北俱萧瑟。” помогите перевести это Плиз, кажется тут отрывки из какихто древних стихов, чтото у меня очень плохо получается :(
Знание – столь драгоценная вещь, что его не зазорно добывать из любого источника...

Оффлайн Ljosha

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #843 : 04 Июля 2009 23:56:44 »
Друзья, помогите, пож-та:
кредитная линия 备用信贷额???
транш 一部分贷款???
трансфертная цена

трансфертная цена - 汇兑价格
транш - 部分付款
кредитная линия ????

Оффлайн Ljosha

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #844 : 05 Июля 2009 00:06:04 »
подскажите, пожалуйста, шаблонную фразу - в случае... обращаться по адресу... и как сказать крупный выигрыш, в смысле денежный?

как обращаться по адресу - Qing wen, ****(название места) zai shen me di fang?
крупный выигрыш - zhong da jiang!


Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #845 : 05 Июля 2009 00:31:34 »
кредитная линия ????
信贷额度

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #846 : 05 Июля 2009 21:58:19 »
"подскажите, пожалуйста, шаблонную фразу - в случае... обращаться по адресу... и как сказать крупный выигрыш, в смысле денежный? "
诺.....请到。。。(某地址)。
не 100%, но примерно.
渊兮似万物之宗

Оффлайн Navajo_Joe

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #847 : 08 Июля 2009 10:17:54 »
Уважаемые форумчане, помогите с переводом на русский. Речь идет о гнутых стальных профилях для грузовых автомобилей и прицепов.

1. 上边框冷弯型钢
2。 下边框冷弯型钢
3。 下边框架冷弯型钢
4。上边框架冷弯型钢
5。 边框架冷弯型钢

Картинка с чертежами профилей прилагается. Заранее огромное спасибо.


Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #848 : 08 Июля 2009 10:27:42 »
Помогите, пожалуйста. Встретилось такое название 长岛
В Интернете вот такое объяснение (纽约):美国纽约州的一个岛屿。 Этому есть какое-то географическое название на русский или нет?
Вообще текст про хоккей, в название хоккейного клуба используется вот это название.
美国长岛人冰球俱乐部
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!

Оффлайн Navajo_Joe

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #849 : 08 Июля 2009 10:41:39 »
Эх, KimKat, если бы вы любили коктейль 长岛冰茶 так как люблю его я, то, наверное, знали, что это остров Лонг-Айленд в штате Нуёрк.
美国长岛人冰球俱乐部, возможно, это The Long Island Amateur Hockey League, но какбэ не совсем уверена